Auswilderung

Italian translation: inselvatichimento / adattamento all'ambiente selvatico

17:21 Oct 18, 2023
German to Italian translations [PRO]
Science - Environment & Ecology
German term or phrase: Auswilderung
Während der Wiederansiedlung war die Entwicklung des Weissstorchs stark Auswilderung und Zufütterung abhängig.
Daniela Vogliotti
Local time: 22:59
Italian translation:inselvatichimento / adattamento all'ambiente selvatico
Explanation:
Pur concordando con AdamiAkaPataflo sulla possibilità di convenzionale resa con "rilascio" in natura, credo che in questo caso specifico si dovrebbe parlare di "inselvatichimento" o di "adattamento all'ambiente selvatico/naturale" perché nella frase si specifica che il successo del "reinsediamento" o della "reintroduzione" in questi ambienti dipendeva dalla capacità di adattamento dell'animale (prima tenuto in cattività) e dal grado di integrazione alimentare (rispetto alla capacità di autonutrimento dell'animale ora divenuto "selvatico").
Selected response from:

Dunia Cusin
Austria
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2rilascio di esemplari allevati in cattività
AdamiAkaPataflo
4 +1inselvatichimento / adattamento all'ambiente selvatico
Dunia Cusin
3reintroduzione (di specie/animali cresciuti in cattività o provenienti da altre zone)
Zea_Mays
4 -1reintroduzione (ripristino, ritorno) ambientale, nell'ambiente naturale
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 7





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reintroduzione (di specie/animali cresciuti in cattività o provenienti da altre zone)


Explanation:
"Auswilderung" viene spesso tradotto con "Auswilderung", anche se non racchiude l'aspetto dell'allevamento in cattività come il termine tedesco, dove invece è implicito.
https://de.wikipedia.org/wiki/Auswilderung
https://it.wikipedia.org/wiki/Reintroduzione

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2023-10-18 17:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

viene tradotto con "reintroduzione", ovviamente :-D

Zea_Mays
Italy
Local time: 22:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dunia Cusin: ma la "reintroduzione" non dovrebbe essere la "Wiederansiedelung" in cui si parla nella prima parte della frase?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
rilascio di esemplari allevati in cattività


Explanation:
Wiederansiedlung = reintroduzione

Auswilderung = rilascio (in natura)

La costituzione di stock riproduttivi in cattività e le fasi di rilascio in aree dove la specie oggetto sia già presente ma in declino (ripopolamento) o la cui presenza sia nota storicamente (reintroduzione) sono azioni di restauro della biodiversità...
https://www.treccani.it/enciclopedia/se-l-orso-e-impopolare_...

Gavialis gangeticus

Wikipedia
https://it.wikipedia.org › wiki › G...
Dall'inizio degli anni '80, la popolazione selvatica è stata aumentata grazie al rilascio di esemplari allevati in cattività in India e in Nepal.

Progetto 'SA TIRìA'

SardegnaForeste
https://www.sardegnaforeste.it › documenti
rilascio di esemplari allevati in cattività e di esemplari recuperati.

I tentativi per conservare l’Ubara e, nello stesso tempo, mantenere l’antica tradizione della falconeria araba si sono focalizzati sul rilascio di esemplari allevati in cattività.
https://rivistanatura.com/ubara-minacciata-falconeria-araba/

Piano d'azione nazionale per la conservazione del Lupo

MASE
https://www.mase.gov.it › biblioteca › qcn_lupo
von P Genovesi · Zitiert von: 1 — proibire qualunque rilascio di lupi; ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-10-18 18:28:32 GMT)
--------------------------------------------------

Auf dem Youtube-Kanal des Bayerischen Landesbundes für Vogelschutz (LBV) können Vogelfreund:innen die erfolgreiche Auswilderung der beiden Jungvögel Dagmar und Recka im Juni 2022 hautnah miterleben.

sul canale YouTube della Società bavarese per la protezione degli uccelli (LBV), gli amanti degli uccelli possono vivere in prima persona il successo del rilascio dei due giovani uccelli Dagmar e Recka nel giugno 2022.

https://www.cipra.org/de/news/bartgeier_beobachten?set_langu...
https://www.cipra.org/it/notizie/osservare-i-gipeti?set_lang...

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 22:59
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zea_Mays: In questo caso penso sia la soluzione da preferire (aggiungendo però anche l'eventuale prelievo da altre zone, non trattandosi sempre di esemplari allevati in cattività)/il "wild" non è il punto centrale, ma il ritorno delle cicogne (che migrano) in zona.
13 hrs
  -> grazie, cara! Non credo si tratti di prelievo da altre zone, perché altrimenti gli esemplari sarebbero già "wild" - si tratterebbe di un trasferimento... :-)

agree  martini
14 hrs
  -> grazie, pciù! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
inselvatichimento / adattamento all'ambiente selvatico


Explanation:
Pur concordando con AdamiAkaPataflo sulla possibilità di convenzionale resa con "rilascio" in natura, credo che in questo caso specifico si dovrebbe parlare di "inselvatichimento" o di "adattamento all'ambiente selvatico/naturale" perché nella frase si specifica che il successo del "reinsediamento" o della "reintroduzione" in questi ambienti dipendeva dalla capacità di adattamento dell'animale (prima tenuto in cattività) e dal grado di integrazione alimentare (rispetto alla capacità di autonutrimento dell'animale ora divenuto "selvatico").

Dunia Cusin
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Rossi
12 hrs

neutral  Zea_Mays: "Auswildern" lo fa l'uomo, non gli animali. / O manca, come hai fatto notare tu, "von", oppure andrebbe scritto in questo modo: auswilderungs- und zufütterungsabhängig. Il significato però rimane lo stesso.
12 hrs
  -> Su questo sono d'accordo. Ma, al di là del fatto che la frase grammaticalmente non quadra, e l'asker non ha ancora risposto, come la interpreteresti tu? Non ti chiedo la traduzione, mi interrogo proprio sul senso del discorso...
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
reintroduzione (ripristino, ritorno) ambientale, nell'ambiente naturale


Explanation:
Auswilderung des Weissstorchs = reintroduzione (ripristino, ritorno) ambientale della cicogna bianca

Il ritorno della cicogna - Conoscerla per aiutarla
... La Cicogna bianca è tornata stabilmente in Toscana, e Unicoop Firenze dedica ... ripristino ambientale che ne hanno favorito il ritorno anche in Toscana.
https://www.zoneumidetoscane.it/it/il-ritorno-della-cicogna-...

Il ripristino ambientale della zona tutelata “Ex-risaia di #” (detta anche Oasi la Rizza) rappresenta uno dei complessi di zone umide di più ...
... Nei pressi del parcheggio di accesso e del centro visite “La Rizza” si trova il Centro per la reintroduzione della cicogna bianca, che dispone di alcune voliere dove ogni anno si riproducono alcune coppie di cicogna.
L’A.R.E. “Ex risaia di Bentivoglio” ricade nel sito della Rete Natura 2000 “Biotopi e Ripristini Ambientali di ...” (SIC-ZPS – IT4050024).
https://naturadipianura.it/luoghi/ex-risaia-di-bentivoglio-l...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 22:59
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dunia Cusin: A parte che "reintroduzione" è già stato proposto da altri, ma il "ripristino ambientale" si riferisce all'ambiente (ecologico-vegetale) che, migliorato, favorisce il reinsediamento di una certa specie. Non è il "ripristino ambientale" dell'animale!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search