14:57 Apr 30, 2002 |
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anusca Mantovani Italy Local time: 01:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | , quelli dei…(vennero discussi) individualmente |
| ||
4 | Da questo momento vengono discussi (collegialmente) i diritti al voto |
| ||
4 | quelli dei creditori privilegiati... |
|
, quelli dei…(vennero discussi) individualmente Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 2002-04-30 15:04:32 (GMT) -------------------------------------------------- absonderungsberechtigte = persone con diritto di separazione (o qualcosa del genere) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Da questo momento vengono discussi (collegialmente) i diritti al voto Explanation: dei creditori (chirografari) mentre quelli dei creditori privilegiati saranno discussi singolarmente, caso per caso, in base all'art. 238 comma 1 del Regolamento di Insolvenza Vedi tu se mettere le parentesi. Sono sicura della correttezza. slt anusca (I privilegiati sono: il personale, le banche, gli artigiani e i professionisti. Gli altri creditori sono tutti chirografari). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
quelli dei creditori privilegiati... Explanation: ...quelli dei creditori privilegiati, singolarmente, in base a .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.