This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 16, 2017 14:35
7 yrs ago
3 viewers *
German term

Abkantung

German to French Tech/Engineering Metallurgy / Casting
Es geht hier z. B. um Edelstahltische, die zur Wand hin eine Aufkantung haben - bord relevé (sollte der richtige Ausdruck sein) und an der Frontseite eine ABKANTUNG (der Stahl wird einige Zentimeter im rechten Winkel nach unten gebogen).
Beispiel:
https://www.google.de/search?site=imghp&tbm=isch&source=hp&b...
hier der Rand vorne, auf dem der Markenname steht.

Vorgeschlagen wurde bord rabattu - aber ich glaube nicht, dass dies der Fachbegriff ist.
Proposed translations (French)
4 pliage

Discussion

Eva Traub (X) (asker) Feb 18, 2017:
Merci VJC, afin de définir correctement Abkantung/Aufkantung - bord tombé/relevé sont parfaits pour moi. Pour pliage je dirais "Kantung" n'importe dans quel sens.
Merci à Renate également.
tombage de bord https://fr.wikipedia.org/wiki/Bord_tombé
https://www.youtube.com/watch?v=ly7MNTeIZls
Rechercher : "tombage de bord" chaudronnerie
Renate Radziwill-Rall Feb 16, 2017:
cette histoire me chatouille j'ai donc cherché, on revient toujours sur pli, pliage, plié, replié etc.
bord tombé un "bord rabattu" est un bord plié à 180° (donc pliage droit puis bord rabattu, un peu comme un ourlet).
Pour un pliage à 90°, on parle de "pliage droit".
Le bord est dit "relevé" ou "tombé" selon qu'il est plié vers le haut ou vers le bas par rapport au plan de référence.

Proposed translations

23 mins

pliage

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search