*Anordnung* (der Vollstreckung einer EEA)

French translation: le parquet valide (ou : demande) l'exécution d'une DEE

15:51 May 12, 2022
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: *Anordnung* (der Vollstreckung einer EEA)
Die Staatsanwalt erlässt die Anordnung.
Und dann gibt es einen Beschluss, in dem diese Anordnung bewilligt wird.

Ich kämpfe mit Anordnung. Vorläufig heißt das bei mir
*Ordre* d’exécution d’une décision d’enquête européenne
und dann
Décision
L’ordre du parquet de X de faire exécuter une décision d’enquête européenne a été autorisée
Das hört sich nicht gut an, aber mir fällt leider nichts Besseres ein ....
Rita Utt
France
Local time: 17:01
French translation:le parquet valide (ou : demande) l'exécution d'une DEE
Explanation:
Réflexion faite - schöner finde ich valider, denn beantragt im eigentlichen Sinne wurde der Vorgang ja im Ausland. Demnach: le parquet valide l'exécution de la DEE et le juge l'autorise, hoffentlich finden die Empfänger das so in Ordnung! Valider entspricht für mein Gefühl am ehesten der Tatsache, dass es hier um die Umsetzung von ausländischem in inländisches Recht geht.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 17:01
Grading comment
in meinem Falle eher "demander" voir discussion
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3le parquet valide (ou : demande) l'exécution d'une DEE
Schtroumpf


Discussion entries: 6





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anordnung (der Vollstreckung einer EEA) durch die StA
le parquet valide (ou : demande) l'exécution d'une DEE


Explanation:
Réflexion faite - schöner finde ich valider, denn beantragt im eigentlichen Sinne wurde der Vorgang ja im Ausland. Demnach: le parquet valide l'exécution de la DEE et le juge l'autorise, hoffentlich finden die Empfänger das so in Ordnung! Valider entspricht für mein Gefühl am ehesten der Tatsache, dass es hier um die Umsetzung von ausländischem in inländisches Recht geht.

Schtroumpf
Local time: 17:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 305
Grading comment
in meinem Falle eher "demander" voir discussion
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search