erhalten / erhalten bleiben

French translation: conservé / disparu

08:16 Jun 2, 2022
German to French translations [PRO]
Archaeology
German term or phrase: erhalten / erhalten bleiben
Je traduis un texte pour un musée (entre autre sur le thème de l'archéologie) et la tournure "(nicht) erhalten / (nicht) erhalten bleiben" revient à plusieurs reprises. J'ai utilisé "conservé" ou "préservé" mais ne suis pas complètement satisfaite...
Par exemple :

"Leider ist die Zahl der verschollenen und nicht erhaltenen Objekte viel höher."
"Leider ist der Inhalt (d'une malle de voyage) nicht erhalten:"
"Doch wie kam es dazu, dass heute nur noch so wenige Originalfunde erhalten sind?"

Avez-vous des idées ?
Merci d'avance !
vmaiso
France
Local time: 21:06
French translation:conservé / disparu
Explanation:
Selon l'utilisation du terme dans son contexte :
- gut erhalten : bien conservé
- in Fragmenten erhalten : ... dont ne subsistent que des fragments
- nicht erhalten : disparu, pour changer un peu !
- erhalten : conservé, éventuellement aussi préservé
- erhalten sein : subsister
- verschollen : perdu
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 21:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2conservé / disparu
Schtroumpf
4 +1reformuler avec "nous est/sont parvenus"
Elodie Bonnafous
Summary of reference entries provided
sauvegarder, préserver
José Patrício

Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(nicht) erhalten / erhalten sein
conservé / disparu


Explanation:
Selon l'utilisation du terme dans son contexte :
- gut erhalten : bien conservé
- in Fragmenten erhalten : ... dont ne subsistent que des fragments
- nicht erhalten : disparu, pour changer un peu !
- erhalten : conservé, éventuellement aussi préservé
- erhalten sein : subsister
- verschollen : perdu

Schtroumpf
Local time: 21:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabienne Nyffenegger
13 mins
  -> Merci, Fabienne !

agree  José Patrício
19 mins
  -> Merci José, et oui, sauvegarder est un autre terme bienvenu sur la liste !
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reformuler avec "nous est/sont parvenus"


Explanation:
Il me semble ici qu'il serait plus judicieux, pour faire plus idiomatique et mieux correspondre aux tournures employées dans ce contexte, de reformuler en utilisant "nous est/sont parvenus" plutôt que de chercher une traduction littérale du terme "erhalten".
Il s'avère aussi que les 3 exemples mentionnés sont assez différents et nécessitent chacun une traduction différente, et qu'il n'est donc pas possible de proposer une réponse unique.

Elodie Bonnafous
France
Local time: 21:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Et une belle proposition de plus !
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


32 mins peer agreement (net): +1
Reference: sauvegarder, préserver

Reference information:
Ja, das stimmt.
disparu {adj} verschollen - https://defr.dict.cc/?s=verschollen&failed_kw=verschollenen
erhalten - sauvegarder, préserver - https://en.pons.com/translate/german-french/erhalten
préserver qc. {verbe} [patrimoine, libertés] 30etw.Akk. erhalten [bewahren] - https://defr.dict.cc/?s=erhalten
préserver qn./qc. de qc. {verbe} jdn./etw. vor etw. bewahren - https://defr.dict.cc/?s=bewahren

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Schtroumpf: Sauvegarder est très bien aussi, bravo !
31 mins
  -> Merci bien
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search