Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Asche
English translation:
leave as is /referring to the fact that there's nothing left of you after you served in the NVA in the former DDR
Added to glossary by
Ingeborg Gowans (X)
Oct 15, 2009 10:48
14 yrs ago
1 viewer *
German term
Asche
German to English
Other
Slang
DDR Slang
After military service, or ‘Asche’ as we called it, I did not want to return to my old job.
Unübersetzt lassen?
Slag ;-)
Unübersetzt lassen?
Slag ;-)
Proposed translations
(English)
3 +4 | leave as is see my reference | Ingeborg Gowans (X) |
References
de.wikipedia.org/wiki/DDR-Sprachgebrauch | Ingeborg Gowans (X) |
Change log
Oct 19, 2009 10:45: Ingeborg Gowans (X) Created KOG entry
Oct 19, 2009 10:45: Ingeborg Gowans (X) Created KOG entry
Proposed translations
+4
4 hrs
Selected
leave as is see my reference
I must admit, I hadn't heard this term before even though I was raised in Berlin (West) and I am familiar with the politics and customs of the former DDR
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-10-15 15:14:16 GMT)
--------------------------------------------------
[see my reference] is obviously not part of the answer, just delete that
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-10-15 15:14:16 GMT)
--------------------------------------------------
[see my reference] is obviously not part of the answer, just delete that
Peer comment(s):
agree |
Alison MacG
3 mins
|
well, thanks again, Alison
|
|
agree |
British Diana
20 mins
|
thank you, British Diana
|
|
agree |
Ingrid Moore
3 hrs
|
vielen Dank, Ingrid
|
|
agree |
Tom Tyson
8 hrs
|
thanks, Tom
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Ingeborg. Now I only have to insert an explantion of the term into the text. The author of the text says it is called Asche, because you felt like there was nothing left of you, when you were in the NVA."
Reference comments
13 mins
Reference:
de.wikipedia.org/wiki/DDR-Sprachgebrauch
Asche – NVA, vor allem in zur Asche müssen = eingezogen werden
Example sentence:
stehen lassen, mit Anm. d. Ü.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Henry Schroeder
17 mins
|
danke, Henry
|
|
agree |
Helen Shiner
20 mins
|
thank you, Helen
|
|
agree |
Lonnie Legg
1 hr
|
thanks, Lonnie
|
|
agree |
Rolf Keiser
1 hr
|
thank you, Goldcoaster
|
|
agree |
Julia Lipeles
1 hr
|
danke, Julia
|
|
agree |
Sabine Akabayov, PhD
2 hrs
|
thank you, Sibsab
|
|
agree |
Alison MacG
: Do post an answer for some well-deserved points!
2 hrs
|
well, I will, thanks
|
Discussion
http://www.d-moegelin.de/nva/nva.html
So, indeed, keep the German term and explain it.