Glossary entry (derived from question below)
Oct 26, 2004 01:40
19 yrs ago
German term
tätst
German to English
Art/Literary
Music
I am having trouble with this line from Kurt Weill's "Die sieben Todsünden", especially the word "tätst":
"Bedenk, was geschieht, wenn du tätst, was dir läge!"
I would appreciate help with this line. Thanks.
"Bedenk, was geschieht, wenn du tätst, was dir läge!"
I would appreciate help with this line. Thanks.
Proposed translations
(English)
3 +1 | if you were to do | Francis Lee (X) |
4 +10 | would do / did | Christine Lam |
3 +6 | an attempt | Olaf Reibedanz |
2 | if you did exactly what you wanted to do | Jonathan MacKerron |
Proposed translations
+1
4 hrs
German term (edited):
t�tst
Selected
if you were to do
Bear in mind what would happen if you were to do as you wished.
Although this is not (at all!) as concise as the original. "Consider" is better...
Although this is not (at all!) as concise as the original. "Consider" is better...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. Your answer was a lot of help."
+10
12 mins
German term (edited):
t�tst
would do / did
stands for "tun wuerdest"
Consider what would happen if you did what you are good at
Consider what would happen if you did what you are good at
Peer comment(s):
agree |
Dr. Fred Thomson
18 mins
|
agree |
Fantutti (X)
32 mins
|
agree |
Jo Mayr
1 hr
|
agree |
Kathinka van de Griendt
3 hrs
|
agree |
Francis Lee (X)
: or maybe "... did as you wished" ??
4 hrs
|
agree |
Tamara Ferencak
4 hrs
|
agree |
Monika Leit
4 hrs
|
agree |
Thomas Bollmann
5 hrs
|
agree |
Maria Ferstl
5 hrs
|
neutral |
Ian M-H (X)
: "did" feels right, "would do" doesn't. I like Francis's "did as you wished".
6 hrs
|
agree |
Ann C Sherwin
: Or "did what you were good at." But not "would do".
10 hrs
|
+6
11 mins
German term (edited):
t�tst
an attempt
I don't know the official translation of this line, but here is what I think it means:
"Be aware of what would happen if you did what you wanted."
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-10-26 01:57:42 GMT)
--------------------------------------------------
\"Tätst\" is a subjunctive of the verb \"tun\" :-)
"Be aware of what would happen if you did what you wanted."
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-10-26 01:57:42 GMT)
--------------------------------------------------
\"Tätst\" is a subjunctive of the verb \"tun\" :-)
Peer comment(s):
agree |
Laurel Porter (X)
: It seems to me that this fits the context of the lyric better, although I prefer Christine's "consider". Possibly even "Imagine what would happen", or "Just think what would..."
2 hrs
|
Thanks! I agree, "consider" is better, and so are the other options you suggest :-)
|
|
agree |
Siegfried Armbruster
: I aggre with Laurel, but "if you did what you wanted" is better than Christines version
3 hrs
|
agree |
stra
: with sarmb
4 hrs
|
agree |
Maria Ferstl
5 hrs
|
agree |
Ian M-H (X)
: I like Laurel's "imagine" and "just think" - either could fit
6 hrs
|
agree |
Frosty
6 hrs
|
5 hrs
German term (edited):
t�tst
if you did exactly what you wanted to do
another take
Something went wrong...