Feb 26, 2006 21:20
18 yrs ago
1 viewer *
German term
strafrechtlich aufgefallen
German to English
Law/Patents
Military / Defense
Letter attached to a resume
A young person has been involved in a burglary. He was cautioned, but
"ist er noch nicht strafrechtlich aufgefallen."
Does this mean he was not criminally prosecuted? The literal translations seems to say he was not criminally noticed. This doesn't make sense.
"ist er noch nicht strafrechtlich aufgefallen."
Does this mean he was not criminally prosecuted? The literal translations seems to say he was not criminally noticed. This doesn't make sense.
Proposed translations
(English)
3 +6 | no criminal record | Kim Metzger |
4 | no criminal record | Gad Harel |
3 | (formally) charged | Laurel Porter (X) |
Change log
Feb 26, 2006 21:29: Kim Metzger changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
+6
2 mins
Selected
no criminal record
I think that's the meaning.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help."
4 mins
no criminal record
Does this mean he was not criminally prosecuted? yes
may investigated but no criminal record
may investigated but no criminal record
4 hrs
(formally) charged
Another way of saying it that might fit into your existing sentence structure : "He received a warning, but was not (formally) charged." May be lower register. In the US, we tend to say "warned" rather than "cautioned" in this context.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-02-27 15:51:36 GMT)
--------------------------------------------------
Or indeed, "He received a warning, but the incident did not appear on his record."
BTW, there's nothing at all wrong with Kim's and Gad's answer - I'm just providing alternatives for different sentence construction. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-02-27 15:51:36 GMT)
--------------------------------------------------
Or indeed, "He received a warning, but the incident did not appear on his record."
BTW, there's nothing at all wrong with Kim's and Gad's answer - I'm just providing alternatives for different sentence construction. :-)
Something went wrong...