Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Baby anlegen
English translation:
put baby to the breast
Added to glossary by
Kim Metzger
Apr 3, 2011 03:34
13 yrs ago
2 viewers *
German term
Baby anlegen
German to English
Medical
Medical: Health Care
infant rearing
In den ersten Tagen nach der Geburt bildet die Brust Kolostrum (Vormilch). Die Menge des Kolostrums ist relativ gering, aber durch häufiges Anlegen wird die Menge des Kolostrums erhöht.
Je öfter Sie Ihr ***Baby anlegen***, desto mehr Milch wird fließen. Das ist der Grund, warum Neugeborene kurz und häufig gestillt werden wollen, nämlich damit die Milchbildung angeregt wird.
Je öfter Sie Ihr ***Baby anlegen***, desto mehr Milch wird fließen. Das ist der Grund, warum Neugeborene kurz und häufig gestillt werden wollen, nämlich damit die Milchbildung angeregt wird.
Proposed translations
(English)
4 +7 | put baby to the breast | Kim Metzger |
5 +5 | latch on | Sandra Lutz-Brown |
4 +5 | breast feed | Ramey Rieger (X) |
Change log
Apr 5, 2011 12:41: Kim Metzger Created KOG entry
Proposed translations
+7
8 mins
Selected
put baby to the breast
the more often you put baby to the breast, ....
Peer comment(s):
agree |
Nicole Schnell
50 mins
|
agree |
Maureen Millington-Brodie
: the baby
2 hrs
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
12 hrs
|
agree |
NaomiS
14 hrs
|
agree |
British Diana
: yes, for "anlegen" and "nurse your baby" for "stillen"
15 hrs
|
agree |
SJLD
15 hrs
|
agree |
Armorel Young
17 hrs
|
neutral |
Djschinx
: if this is a general guide for mothers and not sth for docs - even if accurate no one says this...
4 days
|
Have you tried "put baby to the breast" in a Google search?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schoen!"
+5
2 hrs
breast feed
I've done it often enough.
Example sentence:
The more often you breast feed your baby, the more milk will flow. This is why newborns should be nursed often and for short periods of time, to stimulate milk production.
Peer comment(s):
agree |
Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET
: Best solution in this context - but it's written as one word "breastfeed", isn't it?
2 hrs
|
could be, I always did in one go. thanks for the agreement
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: mit Lesley
4 hrs
|
okay, breastfeed - for the next generation, my turn is over! Thanks Harald
|
|
agree |
phillee
: 'breastfeeding' or just 'feeding' would fit - re: one word
6 hrs
|
one word or two? Thanks phillee!
|
|
agree |
Melanie Meyer
7 hrs
|
and their racing to the finish line, neck and neck....Thanks Melanie!
|
|
agree |
Djschinx
: appreciate that this is really stillen but I think its the most natural sounding and no ambiguity
4 days
|
Thank you!
|
+5
4 hrs
latch on
Sorry to post this after the earlier discussion.
However, breast feed means 'Stillen' in German and the actual 'anlegen' is 'latch on' in English.
Just in case you wanted to stay really close to the source term used, this might me a bit more accurate.
There's some good examples here:
http://www.babycentre.co.uk/baby/breastfeeding/visualguide/
Having breastfead myself, I know it's probably a minor difference, but, well, the dame as the one between 'stillen' and 'anlegen' in German.
However, breast feed means 'Stillen' in German and the actual 'anlegen' is 'latch on' in English.
Just in case you wanted to stay really close to the source term used, this might me a bit more accurate.
There's some good examples here:
http://www.babycentre.co.uk/baby/breastfeeding/visualguide/
Having breastfead myself, I know it's probably a minor difference, but, well, the dame as the one between 'stillen' and 'anlegen' in German.
Peer comment(s):
agree |
Derek Gill Franßen
: Good point! :)
1 min
|
agree |
MMUlr
9 mins
|
agree |
Susanne Schiewe
2 hrs
|
agree |
Elizabeth Kelly
: Yep, would have to go with this one
9 hrs
|
agree |
Alan Johnson
10 hrs
|
neutral |
SJLD
: while it might be the exact translation of "anlegen", this is the technical term for when the baby actually takes the nipple into its mouth - I don't think that is what is meant here (21 years with La Leche League)
11 hrs
|
neutral |
Djschinx
: agree with SJLD for this context
4 days
|
Discussion
In the 21st Century, let's use "breastfeeding" and not "nursing", OK?
IMHO - it is the feeding that encourages more colostrum to be generated - so I think something like "the more you feed the baby ..." is appropriate.