Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Der entgegenkommende und der stumpfe Sinn
English translation:
The obvious and the obtuse meaning.
Added to glossary by
Marcos Guntin
Jun 10, 2008 06:59
15 yrs ago
German term
Der entgegenkommende und der stumpfe Sinn
German to English
Art/Literary
Linguistics
This is about Roland Barthes. In German there is a book titled like this, but I would need the specific phrase for "entgegenkommender und stumpfer Sinn". My search has not turned up anything other than the French and German titles.
Proposed translations
(English)
4 +2 | The obvious and the obtuse meaning. | Marcos Guntin |
Change log
Jun 17, 2008 12:43: Marcos Guntin Created KOG entry
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
The obvious and the obtuse meaning.
I think those are it. The second I am certain of. I enclose two sources using the terms.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-10 08:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
As a side note, I cannot hold the thought that it is incredible how much all of the postmodernists owe to Husserl. I was never a good reader of Barthes, but with a phenomenological framework, I can take just a glimpse at his concepts and they all fall into place.
Then again, they wrote on more specious, attractive issues, and, last but not least, they actually could write. But enough with these off-topicisms.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-10 08:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
As a side note, I cannot hold the thought that it is incredible how much all of the postmodernists owe to Husserl. I was never a good reader of Barthes, but with a phenomenological framework, I can take just a glimpse at his concepts and they all fall into place.
Then again, they wrote on more specious, attractive issues, and, last but not least, they actually could write. But enough with these off-topicisms.
Peer comment(s):
agree |
Jim Tucker (X)
: yes - these are Barthian terms - your first link is good (I think the second requires a subscription, but no matter) Another Barthian usage that might be a candidate for "entg." is "ready-made" - but I am not sure of the distinction.
27 mins
|
Thanks, Jim. Yes, it would be another expression for it. The key idea is that it is a meaning which "comes to seek me out", as the text in my first link quotes, thus leaving me as a spectator wholly passive as to its constitution. Passive synthesis.
|
|
agree |
Barbara Wiebking
1 day 4 hrs
|
thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
So the French title does not actually include these two words Barthes uses throughout the text to describe different levels of meaning.