Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ablösegläubiger
English translation:
Redeeming creditor
Added to glossary by
Lee Penya
Apr 23, 2007 16:42
17 yrs ago
8 viewers *
German term
Ablösegläubiger
German to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Property law
This term appears in a contract for the sale of real estate:
"Die Finanzierungsgläubiger werden hiermit angewiesen, die besicherten Kreditmittel bis zur vollständigen Zahlung des Kaufpreises nur hierfür zu verwenden; die Auszahlungsansprüche werden daher an den Verkäufer bzw. etwaige ***Ablösegläubiger*** abgetreten."
"Die Finanzierungsgläubiger werden hiermit angewiesen, die besicherten Kreditmittel bis zur vollständigen Zahlung des Kaufpreises nur hierfür zu verwenden; die Auszahlungsansprüche werden daher an den Verkäufer bzw. etwaige ***Ablösegläubiger*** abgetreten."
Proposed translations
(English)
4 | Redeeming creditor | Adrian MM. (X) |
4 | Mortgage Creditor | Katarina Peters |
3 | succeeding debtor | Heinen-Klebes |
Change log
Apr 23, 2007 18:56: Steffen Walter changed "Term asked" from "Ablöseglaubiger" to "Ablösegläubiger" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Law: Contract(s)"
Proposed translations
5 hrs
Selected
Redeeming creditor
The payout/drawdown claims are therefore assigned to the Vendor/Seller and/or any redeeming creditors i.e. mortgagees paying off (ablösen) prior or subsequent mortgages.
Example sentence:
The court held that, in order to preserve his rights, a junior creditor must redeem from the next senior redeeming creditor, even if he was that senior ...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
Mortgage Creditor
my suggestion.
2 hrs
succeeding debtor
as well:
succeeding creditor
I am not absolutely sure though if this is really the term, as it had some hits on google but not many.
succeeding creditor
I am not absolutely sure though if this is really the term, as it had some hits on google but not many.
Something went wrong...