Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
abgegolten
English translation:
(means no overtime is paid)
Added to glossary by
Dr. Mara Huber
Jan 12, 2011 13:12
13 yrs ago
4 viewers *
German term
abgegolten
German to English
Bus/Financial
Human Resources
Context:
"Mit der Zahlung der vereinbarten Vergütung ist etwaige über die betriebliche Arbeitszeit von 40 Stunden je Woche hinausgehende Mehrarbeit abgegolten."
Does this basically mean "No overtime is paid"? Or does it mean that overtime pay is paid together with the wages/salary?
Cf. http://www.proz.com/kudoz/2306920
http://www.proz.com/kudoz/1304886
* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Employment contract
* Target audience: Employees
* Country and dialect: Germany (no dialect)
"Mit der Zahlung der vereinbarten Vergütung ist etwaige über die betriebliche Arbeitszeit von 40 Stunden je Woche hinausgehende Mehrarbeit abgegolten."
Does this basically mean "No overtime is paid"? Or does it mean that overtime pay is paid together with the wages/salary?
Cf. http://www.proz.com/kudoz/2306920
http://www.proz.com/kudoz/1304886
* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Employment contract
* Target audience: Employees
* Country and dialect: Germany (no dialect)
Proposed translations
(English)
5 +1 | (means no overtime is paid) | Dr. Mara Huber |
Change log
Jan 12, 2011 13:50: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Process control and monit" to "Process control and monitoring"
Jan 12, 2011 13:50: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (write-in)" from "Process control and monitoring" to "(none)"
Jan 14, 2011 08:34: Dr. Mara Huber Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 day 8 mins
Selected
(means no overtime is paid)
Hi David,
your first solution is the right one (unforunately, for the employee).
your first solution is the right one (unforunately, for the employee).
Peer comment(s):
agree |
Horst Huber (X)
: This answers the question, would you translate "shall be considered paid"?
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks! It really does seem like this contract is a pot pourri of boilerplate clauses!"
Discussion
: o )
The fact that there is a subsequent paragraph referring to overtime may (or may not!) simply be the result of lazy boilerplating
.
Auslösungen, Erschwernis- und sonstige Zuschläge
"Die Sondervergütung bemisst sich jeweils am für den letzten abgerechneten vollen Kalendermonat bezogenen Arbeitsverdienst ohne Mehrarbeitsvergütung und Mehrarbeitszuschläge"
The agreed remuneration when paid covers compensation for any additional hours worked over and above the agreed 40-hour working week.