Glossary entry

German term or phrase:

aufgebaut

English translation:

build up

Added to glossary by Elshan Abdullayev
Jan 19, 2011 05:36
13 yrs ago
3 viewers *
German term

aufgebaut

German to English Marketing Cosmetics, Beauty
Hi all -

I am translating a large beauty-care catalog into English and am not sure how "aufgebaut" works in this phrase. It is a description of a mascara applicator.

...mit dem Wirkstoff-Komplex Bio Restore™ (Aminosäure und
Weizenprotein) werden die Wimpern intensiv gepflegt, gestärkt
und aufgebaut

Any help would be appreciated!

Thanks a lot!
Proposed translations (English)
4 +5 build up
4 enhanced
Change log

Jan 19, 2011 08:47: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Jan 30, 2011 11:26: Elshan Abdullayev Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Edith Kelly

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

build up

Peer comment(s):

agree Edith Kelly : but here: built up
11 mins
thanks
agree Susanne Creak : Yes, in an active sentence. "Bio RestoreTM nourishes, strengthens and builds up your lashes" (rather than passive: "lashes are built up")
14 mins
thank you
agree franglish : with Susanne
2 hrs
thanks
agree Benedetta Bronz
3 hrs
thanks
agree Jenny Streitparth
17 hrs
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
1 hr

enhanced

It's a bit redundant,

intensely cultivated (cared for), strengthened and enhanced
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search