Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Curry-Kokossuppe mit Szechuan Pfefferhaube

Englisch translation:

curried coconut soup crowned with Szechuan pepper

Added to glossary by Sarah Bessioud
Jul 18, 2010 10:27
13 yrs ago
Deutsch term

Curry-Kokossuppe mit Szechuan Pfefferhaube

Deutsch > Englisch Marketing Kochen/Kulinarisches Menu / Speisekarte
Es geht mir hier um die PfefferHAUBE.

Bisher habe ich: Curry coconut soup with Szechuan pepper

Hat jemand Vorschläge für die "Haube"???
Change log

Jul 18, 2010 11:02: Steffen Walter changed "Field" from "Sonstige" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Lebensmittel" to "Kochen/Kulinarisches"

Aug 1, 2010 06:32: Sarah Bessioud Created KOG entry

Proposed translations

+7
2 Stunden
Selected

curried coconut soup crowned with Szechuan pepper

I would favour 'curried coconut soup crowned with Szechuan pepper' or 'curried coconut soup with a Szechuan pepper crown'.

'Curried coconut' (adj. + noun) is the more usual form of expressing this, rather than 'curry coconut' (two nouns, which would need to be separated by an 'and', resulting in the longer and more clumsy 'curry and coconut soup').

As for the 'Haube', this could be made from a wide range of ingredients, including whisked cream and pepper (presented a little like a cappucino), a thicker cream containing eggs and pepper, a floating spicy dumpling - or even a pastry and pepper topping that provides a lid over the soup bowl.

I find the word 'crown' a lot more appealing than 'topping' and reflects the fact that the 'Haube' is on top of the soup (probably either floating or, if it is pastry, attached to the top rim of the soup bowl), without being too specific.

Naturally, the only way that you can be certain is to ask the client exactly how the 'Haube' is made.
Peer comment(s):

agree Tom Fudge : I like this wording best.
5 Min.
Thanks Tom
agree Rolf Keiser : with Tom
3 Stunden
Thank you Goldcoaster
agree British Diana : Great - I must go and cook some of this soup immediately
3 Stunden
Thanks Diana. Yes, it sounds great - I wonder if the asker could get hold of the recipe?
agree Athena Koronaki : I would go with this wording too
4 Stunden
Thanks athenakr
agree Nicole Schnell : Now I am hungry! :-)
9 Stunden
Thank you Nicole. Yes, it's certainly got my taste buds interested!
agree Ingrid Velleine : Nicely put, it keeps the idea of the German expression
21 Stunden
Thank you Ingrid
agree Vere Barzilai : nice
1 Tag 2 Min.
Thank you Vez
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
17 Min.

capped off with Szechuan pepper

or topped off with Szechuan pepper

I see your point about the difficulty of Pfefferhaube, whatever that is. My suggestions try to convey the "finished off" idea of a Haube, i.e. it's on top of the soup.
Something went wrong...
25 Min.

curry coconut soup coated/covered with Szechuan pepper


or 'curry coconut soup topped with Szechuan pepper'

- would be my suggestion.
Something went wrong...
1 Stunde
Deutsch term (edited): mit Szechuan Pfefferhaube

spiked with Szechuan pepper

FWIW, "spiked with pepper" gets its fair share of googles.
Something went wrong...

Reference comments

31 Min.
Reference:

au gratin

Here, they've translated 'Pfefferhaube' as 'au gratin'.

Not sure if it would be right in your case as a gratin can have breadcrumbs, grated cheese, egg, butter etc. in.

I presume that your dish isn't just soup with a bit of pepper sprinkled on the top, though.
Peer comments on this reference comment:

agree Barbara Wiebking
22 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search