Abklingvorgang

Dutch translation: nagalmprocedure, nazingprocedure, naklinkprocedure

12:34 Dec 8, 2022
German to Dutch translations [PRO]
Engineering (general) / geluidsmeting
German term or phrase: Abklingvorgang
Es wurden für drei Mikrofonpositionen und zwei Lautsprecherpositionen insgesamt 6 *****Abklingvorgänge**** aufgezeichnet.
Aus den Einzelwerten wurde der arithmetische Mittelwert gebildet.
Auch bei diesen Messungen war der Messende im Empfangsraum.
Die Ermittlung des bewerteten Schalldämm-Maßes R´w sowie der Spektrum-Anpassungswerte erfolgte nach ISO 717-1 und wurde mit der NTi Sound Insulation Reporter Software ausgewertet

Weet iemand de juiste term hiervoor?

Bij voorbaat dank.

https://de.wikipedia.org/wiki/Datei:Abklingvorgang.jpg
Judith Verschuren
Local time: 10:07
Dutch translation:nagalmprocedure, nazingprocedure, naklinkprocedure
Explanation:
Abkling = wegsterven van geluid, zoals het naklinken van een aangeslagen snaar, het nazingen van een stemvork, of het nagalmen van een door wind aangeblazen metalen schoorsteenpijp zonder vortextwikkeling.

Vorgang = procedure

Robert: Het begrip 'uitfaden' is uit den boze: dat is geen Standaardnederlands, maar Nederengels, en dan nog een van de ergste soort (combineren van Nederlands en Engels in een enkel woord).

Jonna: zeker geen nagalmtijd (is voluit: nagalmtijdstip) maar nagalmduur (is voluit: duurtijd)... hoedt u voor letterlijke vertalingen waardoor je het verkeerde woord kiest!
Selected response from:

Thomas Lof
Local time: 10:07
Grading comment
dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4nagalmmeting
Jonna Meeuwissen
4nagalmprocedure, nazingprocedure, naklinkprocedure
Thomas Lof
3uitfaden
Robert Rietvelt


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uitfaden


Explanation:
Zoals dat in mooi Nederlands heet, dus het geleidelijk afnemen van geluidsvolume.
Abklingen = afnemen, verminderen, wegsterven, zwakker worden, langzaam verdwijnen (Van Dale). Aangezien het woord "uitfadeproces/-bewerking" nog moet worden uitgevonden (0 hits), zou ik het op "het uitfaden" houden.

Robert Rietvelt
Local time: 10:07
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nagalmmeting


Explanation:
Of, afhankelijk van je formulering van de rest van de zin, nagalmtijd: voor zes microfoonposities en twee luidsprekerposities werden in totaal zes nagalmmetingen uitgevoerd of werd de nagalmtijd zes keer gemeten.


    https://allkoestiek.nl/akoestiek/nagalmtijd/nagalmmeting
Jonna Meeuwissen
Netherlands
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nagalmprocedure, nazingprocedure, naklinkprocedure


Explanation:
Abkling = wegsterven van geluid, zoals het naklinken van een aangeslagen snaar, het nazingen van een stemvork, of het nagalmen van een door wind aangeblazen metalen schoorsteenpijp zonder vortextwikkeling.

Vorgang = procedure

Robert: Het begrip 'uitfaden' is uit den boze: dat is geen Standaardnederlands, maar Nederengels, en dan nog een van de ergste soort (combineren van Nederlands en Engels in een enkel woord).

Jonna: zeker geen nagalmtijd (is voluit: nagalmtijdstip) maar nagalmduur (is voluit: duurtijd)... hoedt u voor letterlijke vertalingen waardoor je het verkeerde woord kiest!


Thomas Lof
Local time: 10:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 52
Grading comment
dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jonna Meeuwissen: Eerste definitie van 'tijd' in Van Dale: 'opeenvolging van ogenblikken; tijdsverloop, tijdsduur of tijdstip'. Hoed (sic) u voor onterechte correcties!
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search