Feb 6, 2008 19:24
16 yrs ago
German term
Größenordnung
German to Dutch
Other
Accounting
Die Übernahme der beschriebenen Dienstleistungen ist aus kaufmännischen Gesichtspunkten erst ab einer Größenordnung von ……. oder mehr Nutzern sinnvoll.
Ik snap wat ze bedoelen maar kan geen passende term/beschrijving vinden.... Iemand een idee?
Ik snap wat ze bedoelen maar kan geen passende term/beschrijving vinden.... Iemand een idee?
Proposed translations
(Dutch)
3 +2 | in de orde van grootte | Gideon van Zoest |
5 | vanaf een minimum aantal van (vanaf een omvang van) | Bea Geenen |
Change log
Feb 7, 2008 11:39: Marian Pyritz changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+2
25 mins
Selected
in de orde van grootte
zou dit niet kunnen passen?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 hrs
vanaf een minimum aantal van (vanaf een omvang van)
Eigenlijk is dit een van die Duitse woorden die we in het Nederlands niet vertalen. Als je dat wel wil doen, kun je zeggen "vanaf een omvang van X aantal gebruikers", maar dat klinkt erg ouderwets en stijf. Ik zou het dus gewoon houden op "vanaf een minimum aantal van", of beter nog, "vanaf X aantal gebruikers".
Something went wrong...