"pour le temps et aux loyer"

Spanish translation: \"durante el periodo y por los precios de alquiler”

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:\"pour le temps et aux loyer\"
Spanish translation:\"durante el periodo y por los precios de alquiler”

14:33 Aug 10, 2023
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / notario
French term or phrase: "pour le temps et aux loyer"
Hola a todos,
Estoy traduciendo un poder general y aparece la siguiente frase, ¿alguna idea? ¡Gracias!

Louer à telles personnes, physiques ou morales, par écrit, POUR LE TEMPS ET AUX LOYER, charges et conditions que le mandataire jugera convenables, tout ou partie des biens meubles et immeubles qui appartiennent au constituant.
Yolanda Giménez
Spain
Local time: 14:25
"durante el periodo y por los precios de alquiler"
Explanation:
[...] durante el periodo y por los precios de alquiler, con las cargas y condiciones que [...]
Selected response from:

Eva Jodar
Spain
Local time: 14:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3"durante el periodo y por los precios de alquiler"
Eva Jodar


Discussion entries: 2





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"durante el periodo y por los precios de alquiler"


Explanation:
[...] durante el periodo y por los precios de alquiler, con las cargas y condiciones que [...]

Example sentence(s):
  • [...] estableciendo un proceso específico de colaboración con las comunidades autónomas que hayan avanzado en la conformación de sistemas de referencia de precios del alquiler en sus respectivos ámbitos territoriales.

    https://www.boe.es/buscar/doc.php?id=BOE-A-2023-12203
Eva Jodar
Spain
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.
44 mins

neutral  Wilsonn Perez Reyes: Alquiler está bien. Se supone que hablamos de español estándar, no lo que se utiliza en Argentina.// Sin comillas ni al preguntar ni al responder https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4
57 mins

agree  MPGS: :-)
1 hr

agree  Natasha Kusmusk: Concuerdo y agrego: no sé para qué país es, pero en Argentina utilizamos más "canon" para "loyer".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search