Glossary entry

French term or phrase:

Bureau d'Ordre Technique

Spanish translation:

Oficina técnica

Added to glossary by Luisa Pena Montero
Dec 31, 2008 09:58
15 yrs ago
7 viewers *
French term

Bureau d'Ordre Technique

French to Spanish Law/Patents Real Estate Amojonamiento
En un programa de amojonamiento: Mettre à jour les registres manuels et informatiques du Bureau d'Ordre Technique.

Gracias de antemano y feliz año!

Proposed translations

+3
22 mins
Selected

Oficina técnica

la frase : "Mettre à jour les registres manuels et informatiques du Bureau d'Ordre Technique" se traduce "Poner al día los registros manuales e informáticos de la Oficina Técnica"

Peer comment(s):

agree Maria Laaroussi
55 mins
agree Patricia Edith Alvarez Celia
12 hrs
agree Sylvia Moyano Garcia
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
+1
1 hr

Despacho Técnico

Me parece válida también

Suerte :)
Peer comment(s):

agree Cristina Peradejordi : Despacho es mas bien cuando se refiere à trabajos administrativos, en esta frase frase me parece mejor emplear "oficina"... gracias por haberme contestado.. soy nueva aquí
3 hrs
Despacho se emplea también, pero Oficina suena mejor en este contexto. Bienvenida!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search