14:27 Mar 13, 2023 |
French to Spanish translations [PRO] Metallurgy / Casting / Optics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: abe(L)solano France | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | clientes de referencia/clientes faro |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
clientes de referencia/clientes faro Explanation: Creo que el objetivo es claro: les interesa saber esos parámetros en sus clientes de referencia/faro. El "signal clients" está copiado del inglés https://oa.upm.es/50350/1/TFG_EMILIO_HERAS_CID.pdf "Es por ello que se tiene un gran interés en comprobar que efectivamente, existe interés por su parte y que los clientes faro tendrán un impacto con el resto de los clientes o usuarios". -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2023-03-13 15:16:11 GMT) -------------------------------------------------- Del mismo doc (pág. 89): "Ser flexible en los precios con los primeros probadores y con los 'clientes faro': Los primeros probadores serán aquellas personas que serán de gran ayuda para auxiliar al equipo de trabajo en mejorar el producto. En cambio, los clientes faro pueden afectar en la toma de decisión de otros clientes tanto positiva como negativamente." Aunque es otro sector (impresión), me parece que el concepto es el mismo que manejan en esa compañía metalúrgica. Les importa saber cómo responderán sus clientes de referencia/faro. -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2023-03-13 15:20:16 GMT) -------------------------------------------------- Otra ref: https://industriadigital.net/blog/iluminando-el-camino-a-seg... En cuanto a Sandvik, los clientes brindan comentarios invaluables de las instalaciones del mundo real, abordan necesidades adicionales y puntos débiles y mejoran la eficiencia interna. La forma en que los clientes faro responden a un producto es uno de los mejores indicadores de cómo le irá en general y, en cierto sentido, ayuda a predecir la aceptación futura al: – Exponer fallas en la usabilidad, para permitir una experiencia más fluida e integrada. – Proporcionar un modelo de negocio inicial para un socio colaborador/influenciador significativo |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|