Glossary entry

French term or phrase:

coup de fatigue de 11 heures

Spanish translation:

el bajón de las 11

Added to glossary by maría josé mantero obiols
Jul 27, 2011 16:39
12 yrs ago
French term

coup de fatigue de 11 heures

French to Spanish Other Medical: Health Care salud
en un texto que habla sobre los habitos para llevar una vida sana aparece lo siguente:

Le petit déjeuner est un repas à part entière qui fournit l’énergie nécessaire
pour bien démarrer la matinée. Il réhydrate l’organisme après la nuit, favorise
la concentration, l’attention et évite le coup de fatigue de 11 heures ainsi
que les grignotages.

no sé comoponer "coupe de fatigue de 11 heures" , se trata del cansancio que se siente a las 11 de la mañana, al final del día?

espero que puedan ayudarme es muy urgente
Proposed translations (Spanish)
3 +5 el bajón de las 11
Change log

Aug 3, 2011 09:50: maría josé mantero obiols Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Manuela Mariño Beltrán (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Manuela Mariño Beltrán (X) Jul 29, 2011:
Ce n'est pas une question de niveau Pro !

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

el bajón de las 11

:)
Peer comment(s):

agree Fabienne TREMBLE : Absolument!
17 mins
agree Cosmonipolita : Exactement
19 mins
agree montse c.
22 mins
agree Meritxell Condo Vidal
30 mins
agree aurelie garr
41 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search