Glossary entry (derived from question below)
Sep 17, 2015 16:05
8 yrs ago
French term
bloc
French to Spanish
Medical
Medical (general)
Lobectomie supérieure droite avec curage ganglionnaire
Aparece repetidas veces la palabra "bloc" en el texto, pero creo que no se usa en el mismo sentido en todos casos. Aquí pongo varios ejemplos:
- Bloc chirurgie thoracique
- Adénocarcinome (bloc 1)
- Ganglion interlobaire (bloc 2)
- Sections chirurgicales vasculaire et bronchique (bloc 6)
¿Puede que uno de ellos se refiera al pabellón dónde se realiza una intervención determinada y el otro simplemente referirse a un grupo?
Muchas gracias por vuestra ayuda.
- Bloc chirurgie thoracique
- Adénocarcinome (bloc 1)
- Ganglion interlobaire (bloc 2)
- Sections chirurgicales vasculaire et bronchique (bloc 6)
¿Puede que uno de ellos se refiera al pabellón dónde se realiza una intervención determinada y el otro simplemente referirse a un grupo?
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | quirófanos | Anne Ledoux |
4 -1 | paso/grupo/sección/fase | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
quirófanos
Lo entiendo como quirófanos dedicados a cada especialidad
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr
paso/grupo/sección/fase
Revisar, operar, atender por secciones, grupos, áreas, fases, etapas, bloques.
Peer comment(s):
disagree |
abe(L)solano
: No propones una opción sino una lista y además no tiene nada que ver con el contexto
14 hrs
|
Something went wrong...