Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
économie de siège
Spanish translation:
economía marcada por el bloqueo
Added to glossary by
Mamie (X)
Feb 15, 2006 08:25
18 yrs ago
French term
économie de siège
French to Spanish
Social Sciences
History
�conomie de si�ge
Hola, cómo traduciríais "économie de siège" referido a Sudáfrica
l'organisation d'une défense et d'une économie de siège..
muchas gracias!
l'organisation d'une défense et d'une économie de siège..
muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
5 +4 | economía marcada por el bloqueo | Mamie (X) |
5 +1 | blockaded economy/ restricted economy/ closed economy | telefpro |
4 +2 | economía autárquica | Évelyne Pintor |
4 | economía de sitio | Estela Consigli |
Proposed translations
+4
1 hr
French term (edited):
�conomie de si�ge
Selected
economía marcada por el bloqueo
Creo que es la forma a la vez mas directa y mas sencilla.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!!"
+1
37 mins
French term (edited):
�conomie de si�ge
blockaded economy/ restricted economy/ closed economy
I could think of these variations as it refers to Soth African economy
+2
1 hr
French term (edited):
�conomie de si�ge
economía autárquica
"economía autárquica"
La expresión "défense et économie de siège" no queda totalmente clara, particularmente en cuanto a las responsabilidades de la situación política y económica de Sudáfrica durante el Apartheid. Según el punto de vista del que escribe, puede poner de relieve el bloqueo por parte de la comunidad internacional, o al contrario, la voluntad de "repliegue" de este país.
Frente a esta duda, me parece más adecuado elegir una expresión que deja claro el resultado : "una economía autárquica" (voluntaria o no...).
La expresión "défense et économie de siège" no queda totalmente clara, particularmente en cuanto a las responsabilidades de la situación política y económica de Sudáfrica durante el Apartheid. Según el punto de vista del que escribe, puede poner de relieve el bloqueo por parte de la comunidad internacional, o al contrario, la voluntad de "repliegue" de este país.
Frente a esta duda, me parece más adecuado elegir una expresión que deja claro el resultado : "una economía autárquica" (voluntaria o no...).
Reference:
http://www.forumducommerce.org/news/fullstory.php/aid/739/Afrique_du_Sud:__Reconstruire_le_
Peer comment(s):
agree |
Fernando Muela Sopeña
: Me parece muy acertada tu propuesta y tu explicación.
3 hrs
|
agree |
Egmont
4 hrs
|
5 hrs
French term (edited):
�conomie de si�ge
economía de sitio
Me gusta la propuesta de Mamie, pero, a título informativo, acá en Argentina se usa mucho esta expresión, como calco del francés, derivada de la idea de "estado de sitio". No estoy segura si se aplica a la situación de Sudáfrica.
Something went wrong...