GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:47 Oct 25, 2001 |
French to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fernando Muela Sopeña Spain Local time: 03:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | incentivo y anotación de crédito |
| ||
4 | participación de beneficios y coomplemento salarial |
|
incentivo y anotación de crédito Explanation: ver refs. Reference: http://yourdictionary.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
participación de beneficios y coomplemento salarial Explanation: Abondement: somme versée en complément par une entreprise à ses salariés ou par un organisme ou une entreprise. (Dictionnaire Hachette 2000) Eso me lleva a traducirlo como "complemento salarial" http://www.fade.es/faPag/webFade/infoempresa/laboral/conveni... Intéressement: participación en los beneficios. (Diccionario jurídico-económico. Ferreras-Zonana) Las ya citadas |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.