Glossary entry (derived from question below)
francés term or phrase:
l'état s'est révélé négatif en tous points du chef des venderesses
español translation:
en lo que concierne/atañe a la parte vendedora
Added to glossary by
maría josé mantero obiols
Jul 1, 2013 18:55
10 yrs ago
1 viewer *
francés term
l'état s'est révélé négatif en tous points du chef des venderesses
francés al español
Jurídico/Patentes
Construcción / Ingeniería civil
En una certificación de propiedad otorgada por un notario francés:
"Origine de propriété
Les dits biens appartenaient à Monsieur. et Madame.. pour avoir été acquis par eux, de:
- Madame yyy ...
- Madame zzz...
Aux termes d'un acte reçu par Me. xx
Cette acquisition a eu lieu moyennant le prix de xxx
Une expédition de cet acte a été publiée au bureau des hypothèques de..
*L'état délivré sur cette formalité par Monsieur le conservateur dudit bureau d'hypothèques s'est révélé négatif en tous points du chef des venderesses*"
"Origine de propriété
Les dits biens appartenaient à Monsieur. et Madame.. pour avoir été acquis par eux, de:
- Madame yyy ...
- Madame zzz...
Aux termes d'un acte reçu par Me. xx
Cette acquisition a eu lieu moyennant le prix de xxx
Une expédition de cet acte a été publiée au bureau des hypothèques de..
*L'état délivré sur cette formalité par Monsieur le conservateur dudit bureau d'hypothèques s'est révélé négatif en tous points du chef des venderesses*"
Proposed translations
(español)
4 | en lo que concierne/atañe a las vendedoras | Michel Maurice |
Change log
Jan 7, 2015 10:02: maría josé mantero obiols changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/32654">maría josé mantero obiols's</a> old entry - "l\'état s\'est révélé négatif en tous points du chef des venderesses"" to ""en lo que concierne/atañe a la parte vendedora""
Proposed translations
15 horas
francés term (edited):
du chef des venderesses
Selected
en lo que concierne/atañe a las vendedoras
(...) "Du chef de quelqu'un": Comme exerçant les droits de quelqu'un.
Il a eu cette terre du chef de sa femme.
Ils vinrent à la succession du chef de leur père.
"De son chef" signifie aussi "De sa tête, de son propre mouvement, de son autorité privée".
Il a fait cela de son chef, sans en avoir reçu l'ordre.
Je n'avance point cela de mon chef.
Cet auteur ne dit rien de son chef.
Il a eu cette terre du chef de sa femme.
Ils vinrent à la succession du chef de leur père.
"De son chef" signifie aussi "De sa tête, de son propre mouvement, de son autorité privée".
Il a fait cela de son chef, sans en avoir reçu l'ordre.
Je n'avance point cela de mon chef.
Cet auteur ne dit rien de son chef.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
12 horas
Reference:
http://membres.multimania.fr/clo7/grammaire/droit.htm
DANS LE CHEF DE : locution prépositive, particularisme du français administratif et juridique de la Belgique. Elle équivaut à s'agissant de, de la part de.
--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2013-07-02 07:03:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/French/law_general/1069479-dans_le...
DANS LE CHEF DE : locution prépositive, particularisme du français administratif et juridique de la Belgique. Elle équivaut à s'agissant de, de la part de.
--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2013-07-02 07:03:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/French/law_general/1069479-dans_le...
Discussion
"El registrador del Registro de la propiedad mencionado extendió un original del acto que ha resultado absolutamente negativo en lo que atañe a la parte vendedora"
Me gustaría saber lo que opináis, no sé si "negativo" es la palabra adecuada aquí.
Lástima que no haya un emoticono para un tironcillo de oreja...
En el mismo documento, al hablar de otra propiedad:
"Cette acquisition a eu lieu moyennant le prix de...
Une expédition de cet acte a été publiée au bureau des Hypothèques...
*L’état délivré sur cette formalité* n’a pas été présenté au notaire soussigné."
Además de "du chef des venderesses" me intriga ese "état délivré sur la formalité", como aparecía también en la primera frase.
Sugiero por mi parte "en lo que atañe a la parte vendedora".