Aug 27, 2013 07:14
10 yrs ago
French term
Constatations
French to Russian
Law/Patents
Law (general)
Название раздела в протоколе заседания общего собрания акционеров
Madame la President rappelle et l'assamblee constate que...
Так начинается данный раздел.
Не совсем понятно, как лучше перевести название и, соответственно, глагол "constate que...".
Спасибо!
Madame la President rappelle et l'assamblee constate que...
Так начинается данный раздел.
Не совсем понятно, как лучше перевести название и, соответственно, глагол "constate que...".
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
5 | установить/устанавливать, отмечать/отметить | Svetlana Chistiakova |
4 | обнаружение | Elena Papernyk |
Proposed translations
51 mins
Selected
установить/устанавливать, отмечать/отметить
В вашем контексте:
...собрание устанавливает, что...
...собрание отмечает, что...
"Это собрание устанавливает, что капитал полностью подписан и что акции оплачены в требуемом размере".
http://constitutionallaw.ru/?p=1555
"общее годовое собрание отмечает, что при голосовании по вопросу повестки дня № 1 на голосование вынесен вопрос..."
http://www.lin.ru/db/emitent/36DA3C3EA1201C81C3256D3D0020256...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2013-08-27 08:15:22 GMT)
--------------------------------------------------
Раздел можно назвать "Констатация". Так пишут в протоколах собраний (хотя выглядит немного странно :))
http://zhouse.spb.ru/filebase/ig_docs/sobr060129/protocol.do...
http://www.ssrz.ru/newsite/about/news/VOSA_25_040912.doc
Пишут даже "собрание констатировало" (наличие кворума, например). Но я так обычно не пишу.
--------------------------------------------------
Note added at 7 дн (2013-09-03 11:38:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо!
...собрание устанавливает, что...
...собрание отмечает, что...
"Это собрание устанавливает, что капитал полностью подписан и что акции оплачены в требуемом размере".
http://constitutionallaw.ru/?p=1555
"общее годовое собрание отмечает, что при голосовании по вопросу повестки дня № 1 на голосование вынесен вопрос..."
http://www.lin.ru/db/emitent/36DA3C3EA1201C81C3256D3D0020256...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2013-08-27 08:15:22 GMT)
--------------------------------------------------
Раздел можно назвать "Констатация". Так пишут в протоколах собраний (хотя выглядит немного странно :))
http://zhouse.spb.ru/filebase/ig_docs/sobr060129/protocol.do...
http://www.ssrz.ru/newsite/about/news/VOSA_25_040912.doc
Пишут даже "собрание констатировало" (наличие кворума, например). Но я так обычно не пишу.
--------------------------------------------------
Note added at 7 дн (2013-09-03 11:38:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо!
Note from asker:
Спасибо, Светлана за примеры и разъяснения, я прежде не встречал подобных "констатаций" :)) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
обнаружение
обнаружение
Something went wrong...