Jan 19, 2017 10:49
7 yrs ago
français term
à charge
français vers russe
Autre
Droit : contrat(s)
charge libérale
l'acquisition ou l'attribution des biens ci-dessus énoncés aura lieu à charge, par le conjoint survivant d'en tenir compte à la succession du prémourant d'après la valeur qu'ils auront au jour où la faculté sera exercée
Proposed translations
(russe)
4 +1 | на условиях | Dimitri Gal |
4 | должно осуществляться | Ellen Kraus |
Proposed translations
+1
9 minutes
Selected
на условиях
т.е. обусловлена
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2017-01-19 11:21:12 GMT)
--------------------------------------------------
Приобретение или присвоение вышеописанного имущества будет выполнено при условии, что выживший супруг будет учитывать при наследовании от умершего ценность этого имущества на день, когда он воспользуется своим правом.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-01-24 07:53:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, Елена!
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2017-01-19 11:21:12 GMT)
--------------------------------------------------
Приобретение или присвоение вышеописанного имущества будет выполнено при условии, что выживший супруг будет учитывать при наследовании от умершего ценность этого имущества на день, когда он воспользуется своим правом.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-01-24 07:53:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, Елена!
Note from asker:
А поподробней нельзя, хотя бы кусок фраз помогите перевести плиз. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
41 minutes
должно осуществляться
in the sense of "must be effected by the .... or must be seen to by, or must be taken over by the survíving Partner"
Something went wrong...