Russian Foreign Institution

08:39 Aug 20, 2021
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Russian translations [PRO]
Education / Pedagogy / Russian university
French term or phrase: Russian Foreign Institution
Bonjour, ma question n'est pas du Russe au francais, mais je pensais que je pourrais obtenir de l'aide en m'adressant à des Russophones.

Je traduis un document permettant à des étudiants étrangers de s'inscrire à des universités Russes. Dans ce formulaire il est fait mention de la "Russian Foreign Institution", et je ne sais pas comment traduire cela en français.
Savez-vous par hasard à quoi correspond la Russian Foreign Institution en français?
Hugues Roumier
France
Local time: 16:05


Summary of answers provided
5российское загранучреждение, institution russe à l’étranger
Svetlana Chistiakova
4российское учебное заведение, принимающее иностранных студентов
Viktor Nikolaev
3établissement russe pour les étrangers
Iuliia Vinitchenko
2российские зарубежные учреждения
Yuliana Andersen


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
российские зарубежные учреждения


Explanation:
'Institution' se traduit comme "учреждение" tandis que 'institut' c'est "институт" ce qui est le plus souvent "университет"
c'est juste ma supposition
cela dépand du context, finalement

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2021-08-20 09:06:09 GMT)
--------------------------------------------------

скорее, российское международное учреждение (ед.число)
так как речь идёт скорее всего о работе, местах куда могут устроиться студенты после обучения

Yuliana Andersen
Sweden
Local time: 16:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
établissement russe pour les étrangers


Explanation:
Je pense que c'est un établissement d'enseignement, qui offre la possibilité aux étudiants étrangers souhaitant faire des études en Russie de s'inscrire dans leur pays d'origine.

Mais il peut aussi être une “établissement russe à l'étranger” selon le contexte.




    https://rs.gov.ru/en/news/83120
Iuliia Vinitchenko
France
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
российское загранучреждение, institution russe à l’étranger


Explanation:
L’équivalent russe de « Russian Foreign Institution » est « Российское загранучреждение ».
Voici un texte bilingue qui le confirme :
« Достигнутые цели и KPI по итогам запуска
Сайты приобрели единый стиль и информационную структуру. Теперь у каждого российского загранучреждения есть представительство в интернете.
Sites acquired a uniform style and information structure. Now every Russian foreign institution have a presence on the Internet. »
https://tagline.ru/notamedia/cases/website-solution-for-emba...
Le plus souvent, il s’agit dans votre contexte de « Rossotrudnichestvo representative offices », sinon d’une « diplomatic mission ».
https://rs.gov.ru/en/news/83120
Et voici la traduction FR d’une page du site Web de Rossotrudnichestvo :
EN : “Pay attention that foreign applicants and compatriots living abroad have to apply to the Russian foreign institution in the territory of their citizenship country.”
https://rs.gov.ru/en/news/83120
FR : « Nous attirons votre attention que les candidats étrangers et les compatriotes résidant à l’étranger doivent s’adresser à l’institution russe à l’étranger sur le territoire du pays dont ils sont citoyens. »
On trouve également sur Internet la traduction « institution étrangère russe », mais elle me semble trop littérale et ambiguë.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-08-20 11:08:01 GMT)
--------------------------------------------------

Oups, j'ai oublié le dernier lien pour « Nous attirons votre attention que...» Le voici : https://www.facebook.com/YonelNg/posts/3825072954223816/

Svetlana Chistiakova
Russian Federation
Local time: 19:05
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое, я думаю, вы правы!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
российское учебное заведение, принимающее иностранных студентов


Explanation:
A mon avis, dans ce contexte, il s'agit d'un établissement d'enseignement russe, acceptant des étudiants étrangers.

...
Pay attention that foreign applicants and compatriots living abroad have to apply to the Russian foreign institution in the territory of their citizenship country.

...
On the issue of the selection results, you should contact the Russian foreign institutions.
https://rs.gov.ru/en/news/83120


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2021-08-20 15:25:20 GMT)
--------------------------------------------------

Теперь вижу, что я невнимательно прочитал второй абзац по моей же ссылке
https://rs.gov.ru/en/news/83120

Pay attention that foreign applicants and compatriots living abroad have to apply to the Russian foreign institution *in the territory of their citizenship country*.

Этим не преминула воспользоваться Svetlana Chistiakova и дала более точный ответ. :-)


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 16:05
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search