GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:52 Sep 16, 2001 |
French to Greek translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Alekos Psimikakis Local time: 01:02 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | ζωμός σάλτσας |
|
ζωμός σάλτσας Explanation: Η απόδοση του όρου είναι από αυτοσχεδιασμό, βασει των παρακάτω ... Απόσπασμα από την αναφερόμενη παραπομπή: "Le fond de sauce est le facteur de mouillement d'une sauce; il est préparé en cuisant des bas morceaux de veau en pot-au-feu pendant cinq heures au moins" Με λίγα λόγια, το πόσο ζουμερή είναι μια σάλτσα ... Βέβαια, το "fond" σημαίνει και "κατακάθι", αλλά δε βρήκα κάτι που να αναφέρεται σε αυτό. Reference: http://fr.encyclopedia.yahoo.com/articles/ni/ni_586_p0.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.