KudoZ question not available

German translation: anhand der Bedeutung/auf Grundlage der Situation erkennen/beurteilen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sens de la situation
German translation: anhand der Bedeutung/auf Grundlage der Situation erkennen/beurteilen
Entered by: Doris Wolf

08:55 Dec 8, 2022
French to German translations [PRO]
Social Sciences - Mathematics & Statistics / Mathematik
French term or phrase: sens de la situation
Hallo,

ich konnte bisher nicht herausfinden, wie der angegebene Begriff im folgenden Zusammenhang gemeint ist. Sinn, Richtung, Bedeutung?
Der Satz stammt aus einer Übersicht der Lernziele des Mathematikunterrichts in der Grundschule.
Danke im Voraus!

Identifier une situation de proportionnalité entre deux grandeurs à partir du sens de la situation.

Meine bisherige Übersetzung:
Eine Proportionalitätsbeziehung zwischen zwei Größen ausgehend von der Bedeutung der Situation ermitteln.
Doris Wolf
Germany
anhand der Bedeutung/auf Grundlage der Situation erkennen/beurteilen
Explanation:
Proportionalität zwischen zwei Größen anhand der Bedeutung / auf der Grundlage der Situation erkennen/ beurteilen .
Selected response from:

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 03:03
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1anhand der Bedeutung/auf Grundlage der Situation erkennen/beurteilen
Andrew Bramhall


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
anhand der Bedeutung/auf Grundlage der Situation erkennen/beurteilen


Explanation:
Proportionalität zwischen zwei Größen anhand der Bedeutung / auf der Grundlage der Situation erkennen/ beurteilen .

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! So hatte ich das auch verstanden, aber ich war mir nicht sicher.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Matt: Ja, ich verstehe es auch so!
5 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search