Apr 6, 2010 09:05
14 yrs ago
French term

pile banque

French to German Marketing Advertising / Public Relations Zeitschriften-Präsentation am Kiosk
Kontext: Werbemittelbroschüre für den Zeitschriftenhandel.

Abgebildet ist eine Art Mini-Podium, das auf die "Bank" unter der Wandpräsentation (aufgereihte Zeitschriften) gestellt wird und die darauf aufgelegten Zeitschriften gegenüber den übrigen "erhöht" präsentiert. Gibt es für diesen spezifischen Werbeträger einen Fachausdruck im deutschen Zeitschriftenhandel?

Chaque réhausseur, grâce à une identité forte, augmente la visibilité de votre titre dans la zone d’exposition **pile banque**.
Proposed translations (German)
3 Präsentationspodest

Proposed translations

1 hr
Selected

Präsentationspodest

wenn ich es richtig verstanden habe
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=4&ved=0CB...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-06 10:50:08 GMT)
--------------------------------------------------

"banc" vielleicht?
Note from asker:
Coucou :-). Ja , so sieht's aus, und in Anlehnung an Nicoles Ref. wär's dann ein Präsentationspodest für den Fachboden... (banque)???
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank - Ihr habt mir beide auf die (hoffentlich) richtige Spur geholfen. Ich habe dem Kunden nun "Präsentationspodest für den Fachboden" und "Stapelpodest" (http://www.store-exclusive.de/epages/61506075.sf/de_DE/?ObjectPath=/Shops/61506075/Products/stp1) vorgeschlagen, allerdings mit einem fetten Fragezeichen..."

Reference comments

43 mins
Reference:

Fachböden?

Hier ist ein Regal für den Zeitschriftenhandel abgebildet. Wenn ich Deine Beschreibung richtig verstehe, handelt es sich um den unteren Bereich des Regales, der hier als "Fachboden" bezeichnet wird.
Note from asker:
Ja, genau dieser Bereich ist gemeint!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search