12:46 Oct 31, 2023 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | rental contract |
| ||
4 | bailment contract |
| ||
3 | (Property) Licence Agreement |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
rental contract Explanation: Je pense que c'est ça |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bailment contract Explanation: https://en.wikipedia.org/wiki/Bailment |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Property) Licence Agreement Explanation: Despite the first discussion entry, I'm unsure any of the pre-existing ProZ glossary entries fits this police station context : cut to an answer dodging the issue and 'hoary chestnut' > la mise à disposition de locaux English translation: premises mise à disposition looks like a loan, rental (pace Etienne) or bailment, but the latter is of goods. The case of Street v Mountford - an English land law (trick) exam question, but also important in UK vs. US legal practice - comes to mind. I don't think there is any contradiction between a Long Leaseholder 'licensing' land (includes buildings in EN law) to the Commune / Borough Council -------------------------------------------------- Note added at 8 days (2023-11-08 15:25:47 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- to asker: indeed, contract de location equates with - or approximates to - a property (or car) rental or, of for instance, a lawn mower, (motor car), paddle-boat, push- or motor bike *hire / hiring* agreement. UK and European translation clients commonly refer to an agreement for the 'rental' or *demise, NOT BAILMENT* of office or exchange bureau space or premises at railway stations and airports. Dinghies, ships, vessels (larger size), water- and aircraft are 'chartered' including by a *demise charter party*- points seemingly lost on Solicitors once 'teaching' contract law at a (University) College that shall remain nameless in Bloomsbury, West London. Leasing is ambiguous for the lessee or lessor, with a common misconception or misnomer in advertising or appealing to consumers to '(finance-) lease' e.g. office equipment. It really ought to read 'be leased' or even 'hire' such equipment. Mortgages in E&W law, as our legal experts ought to know, are more complicated and called a loan by *demise for a term of years*, so akin to a lease, but more of a hybrid with the equitable title vested in the mortgage borrower aka mortgagor or chargor and the legal title in the mortgage lender alias mortgagee or chargee (chargor and chargee are also used for chattel mortgages / bills of sale e.g. of motor cars - or the overworked translation into Enmlish of pledgor & pledge for a UK Bank's Memorandum of Deposit for pledged valuables - and not necessarily for company charges, as per a ProZ misconception). PS a hotel guest, boarding house lodger cf. mise à disposition or bus passenger in England & Wales contract law is known as a (temporary) 'licensee' (cut to Cheshire & Fifoot - or whatever it's called now - on the Law of English Contract). Moral of the storz: when ins doubt, call it a licence or demise. -------------------------------------------------- Note added at 8 days (2023-11-08 15:27:37 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ...or the overworked translation into English of pledgor vs. pledgee... Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/business-commerc... Reference: http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/human-resources/... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.