Glossary entry

French term or phrase:

en arracher

English translation:

We may have struggled

Added to glossary by Wyley Powell
Sep 10, 2023 21:40
8 mos ago
51 viewers *
French term

en arracher

French to English Social Sciences Human Resources Antiracism training course
A training course on antiracism for Union employees.

In the section on La Marche des Privilèges (below), I don't quite understand "On peut en arracher":

"Nous ne pouvons pas changer la couleur de notre peau ou notre lieu de naissance, mais lorsque ces choses nous donnent du pouvoir, nous pouvons utiliser notre pouvoir pour aider les autres. Reconnaître ses privilèges non-mérités n’a pas à s’accompagner d’un sentiment de culpabilité ou de honte. Souvent, les personnes réfractaires à ce concept ont la perception erronée que de reconnaître le privilège blanc, c’est reconnaître que l’on est responsable de quelque chose de mauvais. Reconnaître ses privilèges ne veut pas non plus dire qu’on « l’a eu facile » dans la vie. ***On peut en arracher,*** avoir eu des circonstances de vies difficiles, des tonnes d’embuches et d’obstacles tout en ayant opérer dans un système qui favorise les personnes blanches."

Merci beaucoup

Discussion

ph-b (X) Sep 17, 2023:
Wyley Powell,
"1.4 Glossary form must be maintained.
Draft glossaries are generated automatically from KudoZ questions and answers. [...] Question marks, quote marks, unnecessary capitalization and anything else that would not be found in a dictionary, should not be entered. [...]"

Following that rule would also prevent any tense mistake in the translation (see comments under your chosen answer) as tenses are not to be used in glossary entries.

"We may have struggled" (your entry) simply cannot be a suitable glossary entry for en arracher (your question). My suggestion: "to struggle (French Canadian)".
ph-b (X) Sep 11, 2023:
en arracher
avoir des difficultés, des ennuis
https://usito.usherbrooke.ca/lexies/mots/arracher

travailler dur, peiner à
http://www.dictionnaire-synonymes-francophones.fr/definition...

− Pop. En arracher. Avoir des difficultés.
https://www.cnrtl.fr/definition/arracher

etc.

Proposed translations

+4
34 mins
Selected

We may have struggled

or anything similar like "known hard times" etc.
Peer comment(s):

agree Bourth : Seems to be the wrong tense though. On peut en avoir arraché???
44 mins
neutral philgoddard : Needs references.
5 hrs
agree ph-b (X) : Voir discussion. But tense? "We may be struggling, we may have had a difficult life..."
9 hrs
agree Emmanuella : Idem ph-b
10 hrs
agree Liliane NJOH
3 days 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thx!"
-1
5 hrs

Get away with/ get over

Acknowledging your privilege doesn't mean you've had it easy. You can get away with it/get over having had difficult life circumstances, tons of pitfalls and obstacles to negotiate,all the while having operated in a system that favours white people."
Peer comment(s):

disagree Emmanuella : cf.discussion box
5 hrs
I don't think you've understood the English correctly.
Something went wrong...
1 day 5 mins

it's possible

En arracher is a term that may potray the idea of a possibility or a probability that, something may had happen.
Example sentence:

it\'s possible to had pass through alot in life.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search