GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:55 May 21, 2007 |
English to Urdu translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IT Technical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ALTAF ZAKI Pakistan Local time: 09:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | گروہ، کردار اور حقوق |
| ||
4 | جماعتیں, فرائض اور حقوق |
| ||
3 | Graoh, uon kay Kirdar aour Hoqooq |
|
Graoh, uon kay Kirdar aour Hoqooq Explanation: Roles and rights pertain to the groups. So the expression given above. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
گروہ، کردار اور حقوق Explanation: Using groups, roles, and rights, you can enhance the security of XXX گروہ، کرداروں اور حقوق کو استعمال کرتے ہوئے آپ ۔۔۔۔۔ کے تحفظ کو قوی کرسکتے ہیں۔ -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2007-05-21 17:26:05 GMT) -------------------------------------------------- Please ammend the suggested translation as follows: گروپس، رولز (ضوابط) اور رائٹس (حقوق) گروپس، رولز (ضوابط) اور رائٹس (حقوق) کو استعمال کرتے ہوئے آپ ۔۔۔۔۔ کے تحفظ کو قوی تر کرسکتے ہیں۔ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
جماعتیں, فرائض اور حقوق Explanation: Although "kirdaar" is an accurate literal translation of "role", but it does not convey the right meaning of "roles" as used in this context, unless explained further. Another option is to use: مختلف گروہ, فرائض اور حقوق |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.