optional

Ukrainian translation: опціонально

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:optional
Ukrainian translation:опціонально
Entered by: Ludwig Chekhovtsov

16:49 Apr 23, 2003
English to Ukrainian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: optional
Audio card (optional; for audio recording playback only)

Напрошується "опціонально", хоча дослівний переклад "бажано, але не обов'язково" якось більше до вподоби.
Може, хтось підкаже?
Ol_Besh
Local time: 18:44
опціонально, за бажанням користувача (покупця)
Explanation:
... ситуації, коли продукти таких фірм, як Microsoft, купувалися б опціонально, за бажанням ...
www.zn.kiev.ua/nn/show/405/35706/ -

... дорогі програмні продукти закордоннних фірм купуватимуться опціонально, за бажанням ...
osdn.org.ua/legal/archive/Addition_Comments_v4.html


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-24 12:04:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Шановний пане Мироне ! А слово \"раціонально\" Вам не \"ріже вухо\" ? Гадаю, що ні. Також я гадаю, що я маю рацію, коли вважаю, що таке щиро українське слово, як \"рація\" утворилось саме від кальки \"раціонально\", а не навпаки. І не треба із \"прынцыпа\" замінювати один однісінький всім зрозумілий термін цілим виразом з чотирьох чи навіть з п\'яти слів.
Що стосується уведення української термінології, я цілком з Вами згоден. Але доки її немає, навіщо город городити ?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-25 19:31:29 (GMT)
--------------------------------------------------

ХлоПЦі ! (Вибачте, Мар\'яно і Аню, що я звертаюсь таким чином, хоча маю на увазі й вас також - просто я хочу показати Миронові, що дві приголосні \"пц\" поряд не так вже й не притаманні українській мові).

Отож, хлопці, чи не здається вам, що чинити опір, навіть і розумний, появі нових слів, пов\'язаних з новими поняттями, це, м\'яко кажучи, не дуже розумно. Мені це нагадує боротьбу Дон Кіхота з вітряками.

Інша справа, коли є українське гарне слово, а замість нього вживається іншомовне. А коли його ще немає, а вже з\'явилося оте кіно, авто, аудіо, відео та телебачення (правда, останнє слово таки українське, хоча і наполовину)? Всі оті поняття революційно, конфіденційно, корупційно...???

Якщо ми залюбки вживаємо такі слова, як ра-ціонально, функ-ціонально та навіть на-ціонально, то чому ж нам так не до смаку оп-ціонально ?
Selected response from:

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 11:44
Grading comment
Дам себе умовити на "опціонально" :(.
Тим більше, що й шанований Замовник теж на цьому наполягає.
Усім небайдужим велике спасибі! До речі, кальки - непоганенька тема для дискусії, чи не так?
Ще раз усім дякую!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3за бажанням
Natalie
5 +2по вибіру
Yulia Shevchenko
4 +2Не обов'язково (необов'язковий елемент)
anngvo (X)
4 +2...
Myron Netchypor
5опціонально, за бажанням користувача (покупця)
Ludwig Chekhovtsov
4 +1додається, додатково
Vladimir Dubisskiy
3 +1додатково
Mariana Prokopovych


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
за бажанням


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-23 17:08:59 (GMT)
--------------------------------------------------

А контекст? Може. \"за бажанням покупця\" ?

Natalie
Poland
Local time: 17:44
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 602

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serhiy Onoshko (X)
9 mins

agree  Kirill Semenov
11 mins

agree  Myron Netchypor
3 hrs

neutral  Ludwig Chekhovtsov: Або за бажанням замовника ? Або користувача ? Або ... то чи ж не краще сказати просто одним словом "опціонально", і всім усе буде зрозуміло ? Бо ж вона, оця клята "калька", таки собі існує.
3 hrs
  -> Або замовника, або користувача - згiдно з контекстом.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Не обов'язково (необов'язковий елемент)


Explanation:
Понятно, что данная вещица не обязательно должна входить в комплект. "Опцiонально" очень уж похоже на кальку с англ.

anngvo (X)
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov
3 mins

neutral  Ludwig Chekhovtsov: А як тоді бути з калькою "аудіо" ? Чи, якщо Вам більш до вподоби, "авдіо" ? Є пропозиції ?
3 hrs

agree  Sergey Strakhov
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...


Explanation:
я в такому випадку, в залежності від змісту, вживав:
за бажанням
докупляється додатково
можна придбати додатково


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-24 06:48:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Шановні колеги! Давайте насамперед відштовхуватись від змісту тексту. Майже в усіх технічних описах, специфікаціях і т.д. слово optional, вживається для позначення пристрою, приладу, вузла іт.д., який за бажанням клієнта/покупця можна придбати додатково (прилад/апарат спокійно працює без цього додаткового пристрою, але, якщо покупець бажає отримати додаткові функції/зручності, то за додаткову оплату він може придбати цей додатковий пристрій). Саме тому краще вживати *докупляється додатково/за бажанням*. У скороченій формі можна, якщо зрозуміло за змістом, перекладати *за бажанням*.
Слово *опціонально*, щиро кажучи, ріже вухо. Дві голосні *іо* та приголосні *пц* поряд не властиві для української мови. Зрештою, чому б нам не усталювати українську термінологію, і чому ми намагаємось постійно американізувати нашу мову?

Myron Netchypor
Ukraine
Local time: 18:44
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 257

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ludwig Chekhovtsov: No comment
24 mins
  -> Людвігу, що Ви маєте на увазі?...:)

agree  Sergei Vasin: with variants 2 and 3
9 hrs
  -> Дякую!

agree  Vladimir Sergienko
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
опціонально, за бажанням користувача (покупця)


Explanation:
... ситуації, коли продукти таких фірм, як Microsoft, купувалися б опціонально, за бажанням ...
www.zn.kiev.ua/nn/show/405/35706/ -

... дорогі програмні продукти закордоннних фірм купуватимуться опціонально, за бажанням ...
osdn.org.ua/legal/archive/Addition_Comments_v4.html


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-24 12:04:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Шановний пане Мироне ! А слово \"раціонально\" Вам не \"ріже вухо\" ? Гадаю, що ні. Також я гадаю, що я маю рацію, коли вважаю, що таке щиро українське слово, як \"рація\" утворилось саме від кальки \"раціонально\", а не навпаки. І не треба із \"прынцыпа\" замінювати один однісінький всім зрозумілий термін цілим виразом з чотирьох чи навіть з п\'яти слів.
Що стосується уведення української термінології, я цілком з Вами згоден. Але доки її немає, навіщо город городити ?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-25 19:31:29 (GMT)
--------------------------------------------------

ХлоПЦі ! (Вибачте, Мар\'яно і Аню, що я звертаюсь таким чином, хоча маю на увазі й вас також - просто я хочу показати Миронові, що дві приголосні \"пц\" поряд не так вже й не притаманні українській мові).

Отож, хлопці, чи не здається вам, що чинити опір, навіть і розумний, появі нових слів, пов\'язаних з новими поняттями, це, м\'яко кажучи, не дуже розумно. Мені це нагадує боротьбу Дон Кіхота з вітряками.

Інша справа, коли є українське гарне слово, а замість нього вживається іншомовне. А коли його ще немає, а вже з\'явилося оте кіно, авто, аудіо, відео та телебачення (правда, останнє слово таки українське, хоча і наполовину)? Всі оті поняття революційно, конфіденційно, корупційно...???

Якщо ми залюбки вживаємо такі слова, як ра-ціонально, функ-ціонально та навіть на-ціонально, то чому ж нам так не до смаку оп-ціонально ?


    Reference: http://www.zn.kiev.ua/nn/show/405/35706
    Reference: http://osdn.org.ua/legal/archive/Addition_Comments_v4.html
Ludwig Chekhovtsov
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 355
Grading comment
Дам себе умовити на "опціонально" :(.
Тим більше, що й шанований Замовник теж на цьому наполягає.
Усім небайдужим велике спасибі! До речі, кальки - непоганенька тема для дискусії, чи не так?
Ще раз усім дякую!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Dubisskiy: against kalka
7 hrs
  -> Звичайно ж калька ! А хіба сама "калька" не є калькою ?

neutral  Myron Netchypor: Див. моє пояснення вгорі...
10 hrs
  -> Див. моє пояснення вгорі...

neutral  Mariana Prokopovych: див. моє пояснення внизу...
1 day 21 hrs
  -> Див. моє пояснення вгорі...
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
по вибіру


Explanation:
Найближче слово до option - вибір, тому optional - по вибіру. Нейтрально.

Yulia Shevchenko
United States
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Myron Netchypor: на вибір ;)
4 hrs

agree  Ludwig Chekhovtsov: То тоді все ж таки "по вибОру"
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
додається, додатково


Explanation:
але ж ніак не "опціонально" і нк "факультативно"

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 10:44
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 516

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Prokopovych
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
додатково


Explanation:
Загалом згідна з Володимиром і додаю окрему відповідь лише щоб посперечатися трохи з Людвігом. Не розумію, чому говориться про "кальку", якщо "опціонально" - це просто запозичення, до того ж нове запозичення, і не думаю, Людвігу, що воно таке зрозуміле всім (доказ цьому уточнення "за бажанням" у вашому варіанті і прикладах). А новим запозиченням слід чинити розумний опір (тобто опір до певної міри), воно повинне завоювати собі місце у мові, довести, що без нього не обійтися. "Раціонально" це вже довело, "опціонально" ще ні. А в цьому контексті, вважаю, цілком вистачає "додатково".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-26 20:16:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Відповідь Людвігові: звідки ж візьмуться ті гарні слова, якщо їх не шукати, а до цього іноді треба докласти зусиль, і ніколи наперед не знаєш, чи знайдеш потрібне слово чи ні, чи прийметься воно чи ні. А якщо після певних зусиль так і не знайшлось гарне українське слово - тоді що ж, ласкаво просимо іншомовне слово до нашої мови, воно витримало іспит. У цьому конкретному випадку (опціонально) ще заскоро припиняти пошуки. Але це вже переростає в дискусію. Якщо бажаєте, можна продовжити на форумі. А поки що - смачної паски!

Mariana Prokopovych
Ukraine
Local time: 18:44
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludwig Chekhovtsov: Ви маєте рацію - це просто запозичення. Але ж мова без запозичень, це мовби кава без цукру (запозичення з німецької) та без кави ( це теж запозичення), тобто просто вода, хоча й варена. Вам така кава (інакше кажучи, мова) подобається ? Мені, вибачте, ні.
1 hr
  -> Ви трохи однобоко прочитали мій коментар. Я зовсім не проти запозичень. Але якщо вам у каву насиплять 15 ложечок цукру?... Тоді доведеться джампувати через фенс від такої кави...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search