GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:27 May 3, 2003 |
English to Ukrainian translations [PRO] Art/Literary | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Vladimir Dubisskiy United States Local time: 05:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | прошу |
| ||
3 +1 | может быть так... |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
может быть так... Explanation: вони дивилися як він йде, кулька на ніжках, сосиска (дурень) у вельветових штанях... -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-03 19:30:35 (GMT) -------------------------------------------------- дурень - це сленговий вариант перекладу \"sausage\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
прошу Explanation: вони дивилися, як він йшов (простував) - (така собі, немов) куля /аеростат з ногами, пузан у вельветових штанях. sausage has another meaning: аеростат спостереження (і тут його словарний синоним baloon) baloon = sausage here (тобто навряд то "сосиска") En-Uk Dictionary by Balla (2 vol.) |
| |
Grading comment
| ||