Jun 29, 2002 21:54
21 yrs ago
English term
process payment
English to Turkish
Tech/Engineering
"We will prepare order forms, process payments, cancellations and returns and handle customer service" içerisinde geçiyor, teşekkürler
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
+4
31 mins
Selected
kaydını tutmak (işlemlerini yapmak)
Burada "process"in isim olarak değil fiil olarak kullanımı söz konusu. Tamlama da sadece payment'ı değil, cancellation ve returns'ü da içeriyor. Bu durumda ödemelerin, iptallerin ve iadelerin kaydını tutmak (işlemlerini yapmak) karşılığını öneririm.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+3
46 mins
sipariş formları, ödeme, iptal ve iadelerinin işlemleri/muamalesi ve müşteri hizmetlerinin yürütülme
burada ödeme, iptal ve iade ile ilgili işlemleri yapacağız diyor. SAP uygulaması ve genel birşey özel değil
www.captains-sea-chest.com/ Crewmembers%20Program%20Agreement.html
Order Processing
We will process NetMechanic Service orders placed by customers who order the service. We reserve the right to reject orders that do not comply with any requirements that we may establish from time to time. We will be responsible for all aspects of order processing and fulfillment. Among other things, we will prepare order forms, process payments, cancellations and returns and will handle customer service.
www.captains-sea-chest.com/ Crewmembers%20Program%20Agreement.html
Order Processing
We will process NetMechanic Service orders placed by customers who order the service. We reserve the right to reject orders that do not comply with any requirements that we may establish from time to time. We will be responsible for all aspects of order processing and fulfillment. Among other things, we will prepare order forms, process payments, cancellations and returns and will handle customer service.
Peer comment(s):
agree |
Emine Fougner
9 mins
|
sağolun
|
|
agree |
Mustafa Yuksel (X)
2 hrs
|
sağolun
|
|
agree |
murat Karahan
7 hrs
|
sağolun
|
+1
55 mins
odemlereri isleme gecirmek (veya "islemek")
Bunu soylemenin birden fazla yolu var, ancak yukarida gecen cumlede anlami en yakin bu bence.
process: islem; verileri denetlemek (http://www.langtolang.com/)
payment: odeme
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-29 22:50:47 (GMT)
--------------------------------------------------
ODEMELERI seklinde yazmaliydim. Typo oldu.
process: islem; verileri denetlemek (http://www.langtolang.com/)
payment: odeme
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-29 22:50:47 (GMT)
--------------------------------------------------
ODEMELERI seklinde yazmaliydim. Typo oldu.
Peer comment(s):
agree |
Mustafa Yuksel (X)
2 hrs
|
+1
4 hrs
"process payment" ibaresi iyi bir İngilizce değil.
Bu haliyle; "ödeme işlemleri (ile ilgili belgeler)",
Yok "progressive payment" ise
"hak ediş ödemeleri (ile ilgili belgeler)" anlamına gelir.
Yok "progressive payment" ise
"hak ediş ödemeleri (ile ilgili belgeler)" anlamına gelir.
7 hrs
Bence yanlış bir ingilizce
Bu iki kelime yanyana hiç bir anlam ifade etmiyor. Bence yanlış bir ingilizce
8 days
"ödemeleri halletmek"
"düzenlemek" şeklinde de çevrilebilir(tabii iadeler ve iptallerle birlikte)
15 days
hakediş, belge ödemesi, vb
Aynı kelime, hakedişin karşılığı olraak söylendi burada. Arşivde...
Reference:
Something went wrong...