regulatory matters,field services personnel

Turkish translation: düzenleme konuları & yer hizmeti çalışanları

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:regulatory matters & field services personnel
Turkish translation:düzenleme konuları & yer hizmeti çalışanları
Entered by: Özden Arıkan

09:56 May 8, 2002
English to Turkish translations [Non-PRO]
English term or phrase: regulatory matters,field services personnel
air carrier management
han
Düzenleme konuları, yer hizmetleri çalışanları
Explanation:
Havacılıkta, field services "yer hizmetleri" olarak geçer.
Selected response from:

Nezih Doğu
Local time: 03:03
Grading comment
teşekkürler...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6düzenleyici hususlar, alan hizmetleri personeli
Umit Altug
5 +2Düzenleme konuları, yer hizmetleri çalışanları
Nezih Doğu


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
düzenleyici hususlar, alan hizmetleri personeli


Explanation:
düzenleyici hususlar, alan hizmetleri personeli

"Regulatory matters" için bağlama uygunsa, mevzuata ilişkin hususlar da denebilir.

Umit Altug
Local time: 03:03
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 363

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mustafa Yuksel (X)
18 mins

agree  AZRA AKARTUNA
49 mins

agree  MURAT TUKEL
2 hrs

agree  Simden Pilon
3 hrs

agree  1964
3 hrs

agree  shenay kharatekin: evet bu daha iyi
96 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Düzenleme konuları, yer hizmetleri çalışanları


Explanation:
Havacılıkta, field services "yer hizmetleri" olarak geçer.

Nezih Doğu
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 26
Grading comment
teşekkürler...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1964: Yer hizmeti olabilir, regulatory'den kasıt sanırım sektörün yasal düzenlemelerle ilgili beklentileri (sorunlar)
7 hrs
  -> Field service kesinlikle yer hizmetleri, ben 12 yıldır turizmin içindeyim

agree  AZRA AKARTUNA: yer hizmetleri kısmına katılıyorum
8 hrs
  -> Teşekkür ederim. Ben diğer kısmına da katılıyorum :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search