Jul 9, 2002 13:46
21 yrs ago
English term
Gobbledygook
Non-PRO
English to Turkish
Art/Literary
chidren's book
It was a test from the land of the Gobbledygook. Not only the class have to spell the words but they also had to give their meanings
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
laf salatası
The term used for uncomprehensible, long and obscure language used by government officials, politicans, etc. It was coined in 1944 by US Congresman and lawyer Maury Maverick. Turkish term "laf salatası" would be a good equivalent.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
8 mins
bu terim karışık ve anlamsız söz anlamına geliyor
bir sözlük vague bureaucratic jargon demiş
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 14:01:51 (GMT)
--------------------------------------------------
Entersan Gobbledygook üretmek için özel sayfalar dahi var
http://www.plainenglish.co.uk/translations.html
Entellektüel zırva,
Ağdalı söz,
Edebiyat yapmak
lafazanlık
gibi anlamlarda kullanılabilir
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 20:48:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Evreka !
Gobildiguk
diyiverin gitsin
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 14:01:51 (GMT)
--------------------------------------------------
Entersan Gobbledygook üretmek için özel sayfalar dahi var
http://www.plainenglish.co.uk/translations.html
Entellektüel zırva,
Ağdalı söz,
Edebiyat yapmak
lafazanlık
gibi anlamlarda kullanılabilir
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 20:48:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Evreka !
Gobildiguk
diyiverin gitsin
+1
32 mins
Karışık ve anlamsız yazı veya
söz
Reference:
+1
34 mins
karmakarışık
language, esp. used in official letters, forms and statements, which seems difficult or meaningless because you do not understand it (cambrige dictionary online)
bu bir çocuk kitabı olduğuna göre çocukların anlayacağı dile uydurmakta yarar var.
Karmakarışıkların ülkesinden bir testti bu. Hatta belki de "karmaçorbaların" gibi bir uydurmaca da olabilir.
bu bir çocuk kitabı olduğuna göre çocukların anlayacağı dile uydurmakta yarar var.
Karmakarışıkların ülkesinden bir testti bu. Hatta belki de "karmaçorbaların" gibi bir uydurmaca da olabilir.
+1
1 hr
sevinç hanım
Kusura bakmayın, tam notumu yazarken enter tuşuna elim çarptı. "Karmaçorbaların" gibi bir kelime uydurmanın iyi fikir olduğunu söyleyecektim.
Peer comment(s):
agree |
1964
: Evet hitab ettiği kitleye göre belki olabilir aslında tüm eseri görmek lazım kaç yaşa hitab ediyor?vb..
18 mins
|
8 hrs
Bir çok kelimeden meydana gelen uzun teknik terim
the land of the Gobbleygook= bir çok kelimeden meydana gelen uzun teknik terimler ülkesi.
Bu anlamda olması gerekiyor, çünkü sınıf hem kelimelerin yazılışını ve hem de anlamlarını bilmek zorunda.
Bu anlamda olması gerekiyor, çünkü sınıf hem kelimelerin yazılışını ve hem de anlamlarını bilmek zorunda.
Peer comment(s):
neutral |
sevinc altincekic
: anlam olarak doğru da, çocuk kitabında, ve diğer yazınsal kitaplarda, biraz yaratıcı olmak zorunluluğu var
14 hrs
|
6 days
karışık ve anlamsız yazı veya söz
tam karşılığı bu
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-04 23:56:19 (GMT)
--------------------------------------------------
KATEGORİ İNGİLİZCE TÜRKÇE
İş Dünyası gobbledygook (US) karışık ve anlamsız yazı veya söz
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-04 23:56:19 (GMT)
--------------------------------------------------
KATEGORİ İNGİLİZCE TÜRKÇE
İş Dünyası gobbledygook (US) karışık ve anlamsız yazı veya söz
Reference:
643 days
abidikgubidik
pretentious and scarcely intelligible language
Something went wrong...