May 1, 2002 15:25
22 yrs ago
English term

Surfing: A Royal Sport

English to Turkish Art/Literary �yk�
That is what it is, a royal sport for the natural kings of earth... The trees also grow down to the salty edge of things, and one sits in their shade and looks seaward at a majestic surf thundering in on the beach to one's very feet...

Bu bir öykünün başlığı, benim aklımda bir şey var, ama belki daha çarpıcı bir şey çıkar dedim. Şimdiden yardımlarınız için teşekkürler:))

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

Dalgalarla Dans: Kralların Sporu

Sevinç çok uçtum galiba ama iki gündür uyumuyorum ve tatil çağrıştıran surfing gelince de aklıma başka birşey gelmedi :)
Kolay gelsin
Peer comment(s):

agree Umit Altug : I liked it!
2 hrs
çok teşekkürler :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Çok sevdim bunu:) demek uykusuzluk bazen işe de yarıyormuş. Gerçi royal'in asil anlamı da var diğer arkadaşların dediği gibi ama ilk cümlede de görüldüğü üzere kings diyor, kral demekten başka şansım da yok. Ayrıca Kurtlarla Dans'ı da hatırlatması çok hoş. Diğer arkadaşlara da çok teşekkürler."
9 mins

Sörf: Bir Kral Sporu

veya
Sörf: Krallara Layık Spor


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-01 15:38:42 (GMT)
--------------------------------------------------

veya asil de kullanılabilir
Something went wrong...
29 mins

Sörf: Asil bir spor

Royal sorunlu bir kelime.
Something went wrong...
57 mins

Surf: Kral Spor

sırf çeşit olsun diye gönderdim :)
Something went wrong...
1 hr

Sörf: Asaletin Sporu

Dalgalarla Dans da fena değil doğrusu!
Something went wrong...
+1
1 hr

Sörf: Bir Kraliyet Sporu

Bu şekilde de kullanılabilir sanırım. Kolay gelsin :o)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-01 16:47:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Ya da \"Sörf: Krallara yakışır bir spor\" denilebilir.
Peer comment(s):

agree shenay kharatekin : ben de aynen bu şekilde düşündüm
103 days
Something went wrong...
3 hrs

Sörf: Asil ruhun dansı

Buna pek çeviri denemez, ama metinde spiritüel bir duygu da var gibi, onun için 'ruh' olsun dedim; maksat çeşit sunmak! İyi çalışmalar.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search