12:58 Jan 7, 2024 |
English to Turkish translations [PRO] COVID-19 - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | örgü deri |
| ||
4 | ağ dokulu (kumaş) dış yüzey |
| ||
4 | Örgü Dokulu Deri |
| ||
3 | file detaylı deri veya fileli deri |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ağ dokulu (kumaş) dış yüzey Explanation: Her ne kadar bu çevirdiğiniz ürünün Türkçe çevirisi verdiğim kaynakta bulunsa da, ben mevcut çeviriyi beğenmedim. Ayakkabı incelenecek olursa, ayakkabı deri ve kumaş hibrit bir ayakkabı, yani aslında mesh - leather olması gerekiyor. Derinin kendisi mesh değil, o örgü / ağ yapısı deri ile verilemez çünkü. Muhtemelen sentetik kumaştır. Normalde "Mesh" kelimesi için "örgü" tabirini kullanmayı severim ama burada nefes alabilen "ağ dokulu kumaş dış yüzey" tabiri öne çıkıyor. https://www.superstep.com.tr/urun/puma-incite-fs-jelly-kadin... Example sentence(s):
Reference: http://tr.ecco.com/tr/beyaz-ecco-street-720-w-sneaker_209703... Reference: http://www.sporvol.com.tr/puma-rs-x-twill-airmesh-erkek-gunl... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
örgü deri Explanation: Burada derinin fileye benzer delikli bir dokuya sahip olduğu "perforated leather" değil, şeritler halinde kesilip dokumaya benzer bir işlemle örgüye dönüştürülen deri söz konusu. Piyasada yaygın şekilde "örgü deri" olarak kullanılıyor. Örnek bir ürün bağlantısını ekliyorum. https://www.beymen.com/p_beymen-collection-siyah-bantli-orgu-deri-erkek-loafer_683050?brandcategory=notfound |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
file detaylı deri veya fileli deri Explanation: https://www.xint.com.tr/erkek-ayakkabi-file-detayli-deri-aya... https://www.leoparbybronzeface.com/siyah-fileli-deri-erkek-s... Oksit Siyah - Lidia Nefes Alabilen Fileli Kadın Sneaker lidiaks https://www.trendyol.com/oksit/siyah-lidia-nefes-alabilen-fi... -------------------------------------------------- Note added at 1 day 5 hrs (2024-01-08 18:04:48 GMT) -------------------------------------------------- Tekrar merhaba. File teriminin daha dogru olacagi kanisindayim. Ozellikle tekstil alanindaki cevirilerde bu soz daha fazla kullanilmakta. Ornegin, mesh bag -fike çanta gibi https://tureng.com/en/turkish-english/mesh bag |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Örgü Dokulu Deri Explanation: Dokusu örülü görünümde olan ayakkabı, çanta gibi ürünler genellikle reklamlarında da "Örgü Deri" veya "Örgü dokulu" olarak anılıyor. Bu nedenle burada "Örgü Kumaş/Deri" demek yerine "Örgü Dokulu Deri" demeyi daha uygun ve native-like buluyorum. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.