Snatch or shock loading

Swedish translation: Ryck- eller stötbelastning

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Snatch or shock loading
Swedish translation:Ryck- eller stötbelastning
Entered by: Lars Palmer

15:55 Jan 19, 2023
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Lifting gear
English term or phrase: Snatch or shock loading
Snatch or shock loading should be avoided as this will increase the forces acting on the sling.
Lars Palmer
Brazil
Local time: 12:12
Ryck- eller stötbelastning
Explanation:
Lets first get the definitions clear:

A quick google searched showed:

Snatch load = Sudden load that acts on a slack tether with resulting dynamic amplification up to several times the applied tension. Source: API RP 17L2, ...

Shock loading = Refers to a sudden and drastic increase of load, similar to a “hammering” effect.

Now to the SE terms.

See: https://www.certex.se/support/artiklar/textila-lyft/anvandni...
Note on the site: A serious company based in Sweden with a site most likely written in Swedish to begin with by professionals in the field.

SE term: Ryck- eller stötbelastning (occur on the site above)

Selected response from:

🏆Patrik Högkvist
Sweden
Local time: 17:12
Grading comment
Tack för detta och övriga svar! Ursäkta dröjsmålet.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Ryck- eller stötbelastning
🏆Patrik Högkvist


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
snatch or shock loading
Ryck- eller stötbelastning


Explanation:
Lets first get the definitions clear:

A quick google searched showed:

Snatch load = Sudden load that acts on a slack tether with resulting dynamic amplification up to several times the applied tension. Source: API RP 17L2, ...

Shock loading = Refers to a sudden and drastic increase of load, similar to a “hammering” effect.

Now to the SE terms.

See: https://www.certex.se/support/artiklar/textila-lyft/anvandni...
Note on the site: A serious company based in Sweden with a site most likely written in Swedish to begin with by professionals in the field.

SE term: Ryck- eller stötbelastning (occur on the site above)



🏆Patrik Högkvist
Sweden
Local time: 17:12
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Tack för detta och övriga svar! Ursäkta dröjsmålet.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roland Johansson
146 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search