May 26, 2022 10:25
2 yrs ago
14 viewers *
inglés term
high-school-ish
Homework / test
inglés al español
Otros
Jergas
general
The high-school-ish yet toxic narrative of the opinionated girl falling for the bad boy with a heart of gold, like in the popular "Boys Over Flowers", has given way to K-dramas like "Run On",
¿how is working high-school-ish?
¿how is working high-school-ish?
Proposed translations
(español)
4 | institutero | Víctor Zamorano |
4 | como de instituto | Albert Soler-Cruanyes |
Change log
May 26, 2022 10:25: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
May 26, 2022 10:25: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
29 minutos
institutero
Funciona para España, es un término muy coloquial pero bastante empleado. Alternativamente, "de instituto" podría encajar (también para España).
2 horas
como de instituto
-ish is added to nouns and names to form adjectives which indicate that someone or something is like a particular kind of person or thing. For example, ' childish' means like a child, or typical of a child.
Discussion
Ver https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/general-conver...