May 24, 2020 23:53
3 yrs ago
51 viewers *
English term
¿Traducir "gulp" como: tragar saliva?
Not for points
English to Spanish
Other
Religion
Found in a Christian book
Proposed translations
(Spanish)
3 | atiborrarme | Wordrow (X) |
Change log
May 24, 2020 23:53: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
May 25, 2020 09:36: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
270 days
English term (edited):
¿traducir \"gulp\" como: tragar saliva?
atiborrarme
Esau ate what literally was lentels/lentejas. He was famished. If you want to convey that he was unashamed of eating in a ravenous manner (indicative of him willing to give away his birthright in the process), then atiborrarme (gorge/stuff myself) might not be too strong a word.
Discussion
Te recomiendo comparar los significados dependiendo del contexto, puedes guiarte por la biblia: https://bible.knowing-jesus.com/words/Gulp
it can also mean
to grin and bear it
Translate this page
2 Jul 2014 - Escupir constantemente para evitar tragar saliva. Si una persona que está ayunando se traga su saliva, no invalida su ayuno, aun si esto ...??