Glossary entry

English term or phrase:

take the chance

Spanish translation:

arriesgarse

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-09-12 12:55:03 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 8, 2018 20:23
5 yrs ago
9 viewers *
English term

take the chance

English to Spanish Other Psychology Manipulative people
Context:

She hates to feel "bullied" by her daughter's threats and emotional displays, but she can't take the chance her daughter might really be hurting - can she?

Note: not sure how to translate 'take the chance ....might be hurting.

Thanks
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Natalia Pedrosa, abe(L)solano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
37 mins
Selected

arriesgarse

La idea es que la madre odia sentirse maltratada por las amenazas y rabietas de su hija pero no puede arriesgarse a que la hija esté sufriendo de verdad y no atenderla.
Note from asker:
¿Crees que podrías ayudarme con la edición de la traducción del libro? ¿Cuál sería tu tarifa? Gracias
Peer comment(s):

agree Eileen Brophy
2 hrs
Thanks Eileen - Bea
agree Chema Nieto Castañón
2 hrs
Gracias Chema - Bea
agree Verónica Lassa
5 hrs
Gracias Verónica - Bea
agree JohnMcDove : Sí, doy un par de opciones con "correr el riesgo de", pero la idea es esta. :-)
9 hrs
Gracias John - Bea
agree Antonio Tomás Lessa do Amaral
19 hrs
Gracias Antonio - Bea
agree abe(L)solano
1 day 10 hrs
Gracias Abel - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "perfecto Bea. Muchas gracias"
9 mins

no quiere admitir/aceptar que haya una posibulidad que

O no quiere aceptar que haya una posibilidad su hija esté experimentando dolor psicológico.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2018-09-08 20:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento, "posibildad".
Something went wrong...
23 mins

ser insensible en admitir/ ser cruel ante esta situación

Creo que tal vez sea eso.
Something went wrong...
+1
9 hrs

correr el riesgo de que - exponerse a que - aventurarse a

Es muy parecido a la opción de Beatriz, que me parece bien, pero con un ligero matiz.

... pero no puede correr el riesgo de que su hija podría estar sufriendo de verdad y no atenderla.

Saludos cordiales.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search