Jul 4, 2019 02:12
4 yrs ago
5 viewers *
inglés term
PACE
inglés al español
Otros
Derecho: (general)
PACE
Buenas noches, colegas.
Espero que todos estén disfrutando de un buen chocolate en esta fría noche (y para los que están en verano, espero que estén disfrutando de esta noche en compañía de algo bien helado).
Los molesto para consultarles lo siguiente, se trata de un manual para empleados y me encontré con este término que sale por única vez (y en la portada) for P.A.C.E. associates & hourly associates.
La verdad, me tiene intrigada. Será un tipo de trabajador temporal? Si alguien me ilumina, será muy bien remunerado con puntos :)
Saludos.
Espero que todos estén disfrutando de un buen chocolate en esta fría noche (y para los que están en verano, espero que estén disfrutando de esta noche en compañía de algo bien helado).
Los molesto para consultarles lo siguiente, se trata de un manual para empleados y me encontré con este término que sale por única vez (y en la portada) for P.A.C.E. associates & hourly associates.
La verdad, me tiene intrigada. Será un tipo de trabajador temporal? Si alguien me ilumina, será muy bien remunerado con puntos :)
Saludos.
Proposed translations
(español)
3 | P. A. C. E. | Jose Marino |
2 | Primary / Alternate / Contingency / Emergency (Plan de Actuación en Caso de Emergencia) | Andrea Sacchi |
Proposed translations
6 horas
Selected
P. A. C. E.
Me atrevo a decir que se trata más bien de las siglas o acrónimo de una institución. Es posible que aparezca en el texto que traduces pero de forma no abreviada.
"for P.A.C.E. associates & hourly associates" = "para asociados de (la institución/organización) P. A. C. E. y asociados por hora".
"for P.A.C.E. associates & hourly associates" = "para asociados de (la institución/organización) P. A. C. E. y asociados por hora".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank youuuu :)"
1 día 18 horas
Primary / Alternate / Contingency / Emergency (Plan de Actuación en Caso de Emergencia)
Perdón de ponerlo cómo respuesta pero desde el teléfono no me permite agregar una nota.
Yo conocía el PACE como una sigla que significa Primary, Alternate, Contingency & Emergency como forma de armar un plan de comunicación dentro de la empresa para actuar durante emergencias pero no se si aplica a tu documento.
Yo conocía el PACE como una sigla que significa Primary, Alternate, Contingency & Emergency como forma de armar un plan de comunicación dentro de la empresa para actuar durante emergencias pero no se si aplica a tu documento.
Discussion
Imagino que no tiene nada que ver con Police and Criminal Evidence Act....
Seguro que no es el nombre de la firma?
Los más cerca de lo tú piensas y que he podido encontrar es "paced worker" que significaría "trabajo fraccionado" (https://iate.europa.eu/search/standard/result/1562221480845/...