Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
granting a security interest in the proceeds
Spanish translation:
otorgando o concediendo una garantía real sobre...
Added to glossary by
Emiliano Pantoja
Dec 11, 2011 01:29
12 yrs ago
15 viewers *
English term
granting a security interest in the proceeds
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
It is within the Terms and Conditions of Purchase of a Purchase Order. The paragraph goes like this: "SECURITY: If Buyer makes any advance or progress payment to Seller under the Purchase Order, upon Buyer's request, Seller agrees to execute a Security Agreement and Financing Statement (both in form satisfactory to Buyer) granting a Security interest to Buyer effective in all states of fabrication or manufacture in the proceeds, raw materials and goods which are purchased, manufactured, or otherwise obtained pursuant to the Purchase Order."
My translation goes: «...presentará un contrato de garantía y un estado financiero (satisfactorios para el comprador) que le garanticen al comprador un gravamen sobre la recaudación, las materias primas y los materiales que se compran...». What do you say? ¿Se puede poner un gravamen sobre la recaudación o ganacia de algo?
My translation goes: «...presentará un contrato de garantía y un estado financiero (satisfactorios para el comprador) que le garanticen al comprador un gravamen sobre la recaudación, las materias primas y los materiales que se compran...». What do you say? ¿Se puede poner un gravamen sobre la recaudación o ganacia de algo?
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | otorgando o concediendo una garantía real sobre... | Emiliano Pantoja |
Change log
Dec 19, 2011 18:42: Emiliano Pantoja Created KOG entry
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
otorgando o concediendo una garantía real sobre...
Asegurando el interés del Comprador mediante una garantía
Más o menos la frase quedaría así: (por si te sirve)
Si el Comprador realiza un pago anticipado al Vendedor, éste último se compromete, previa solicitud del Comprador, a formalizar un Acuerdo de Garantía y una Memoria Financiera (ambos a satisfacción del Comprador) garantizando el interés del Comprador en todas las etapas de fabricación o producción sobre las ganancias, materias primas o bienes adquiridos, fabricados u obtenidos conforme a la Orden de Compra.
Más o menos la frase quedaría así: (por si te sirve)
Si el Comprador realiza un pago anticipado al Vendedor, éste último se compromete, previa solicitud del Comprador, a formalizar un Acuerdo de Garantía y una Memoria Financiera (ambos a satisfacción del Comprador) garantizando el interés del Comprador en todas las etapas de fabricación o producción sobre las ganancias, materias primas o bienes adquiridos, fabricados u obtenidos conforme a la Orden de Compra.
Note from asker:
Muchísimas gracias, Emilio, queda mucho mejor tu opción que gravamen. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a million :)"
Something went wrong...