Sep 30, 2010 16:34
13 yrs ago
2 viewers *
English term

light-filled newsroom in a new Spanish mission-style

English to Spanish Social Sciences Journalism
The dozen reporters who work out of its light-filled newsroom in a new Spanish mission-style building near San Diego Bay focus on local accountability journalism.

La docena de reporteros que trabajan afuera de su sala de prensa, un luminoso espacio en un edificio nuevo de estilo misión española, cerca de la Bahía de San Diego, se enfoca en el periodismo enfocado en la rendición de cuentas.

Discussion

traductortra (X) (asker) Sep 30, 2010:
La docena de reporteros que trabaja en la sala de prensa bañada de luz en un nuevo edificio estilo misión española, cerca de la Bahía de San Diego,
Bárbara Oliver Sep 30, 2010:
Otra referencia, Re: work out of

--------------------------------------------------------------------------------

Desde

La unidad canina del.....trabajaba desde la academia de entrenamiento....
http://www.healing-music.info/

Creo que igualmente podían haber usado "from".
traductortra (X) (asker) Sep 30, 2010:
Pensé que se referría a que andaban persiguiendo la noticias, por eso, fuera de, pero si quiere decir dentro de o desde, por que no usar from.

Proposed translations

5 mins
Selected

sala de prensa bañada de luz en un edificio estilo misión española

...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-09-30 16:39:55 GMT)
--------------------------------------------------

me faltó "nuevo" para el edificio
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

luminosa sala de redacción en un nuevo edificio de/al estilo misionero español

Saludos
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
10 mins
Gracias Yaotl
Something went wrong...
24 mins

luminosa oficina en un edificio de estilo español

si se utilizan las palabras estilo misionero, en otros paises no se, pero en España da un poco de risa. Recuerda a otra cosa.
Something went wrong...
10 mins

(que trabajaban desde) la luminosa sala de prensa del nuevo edificio de estilo misión española

Creo que en este caso "out of" significa "desde" y no "afuera de".
Saludos

out of
prep.

d. In, especially intermittently in: works out of the main office.
2.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-09-30 16:46:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.wikipedia.org/wiki/Estilo_Misión_(arquitectura)

Estilo Misión (arquitectura)
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación, búsqueda

Misión San Fernando Rey de España, California.El Estilo Misión fue un movimiento arquitectónico que comenzó en Estados Unidos a fines del siglo XIX y que se inspiró en las misiones españolas que se construyeron en los siglos XVII y XVIII en el estado de California.


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-09-30 17:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

Hola,
Comprendo lo que dices, pero como verás en el Freedictionary "out of" significa en, especialmente si es de forma intermitente, es decir, que la oficina era la base de rabajo y luego salían a buscar noticias, etc.
Creo que si quisiera significar "fuera de" posiblemente abrían usado "outside of".
Es sólo mi opinión...
Saludos cordiales,
B
Note from asker:
Gracias por tu comentario, pensé que se referría a que andaban persiguiendo la noticias, por eso, fuera de, pero si quiere decir dentro de o desde, por que no usar from.
Something went wrong...
15 hrs

luminosa sala de redacción en el nuevo edificio de estilo misión española

Al ser un periódico, me inclino más por sala de redacción que por sala de prensa. Saludos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search