Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
Flextronics International USA Inc.
español translation:
Flextronics International USA Inc.
Added to glossary by
Mónica Algazi
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-12-02 15:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 29, 2015 11:50
8 yrs ago
inglés term
Flextronics International USA Inc.
inglés al español
Negocios/Finanzas
General / Conversación / Saludos / Cartas
Traducción de nombres de compañía o sociedades
"Sonus primarily purchases three hardware platforms that house the PCBs (the GSX 9000, GSX 4000, and SBC 5200) from Flextronics International USA Inc."
Mi duda es si realmente es necesario traducir al español en estos casos "Inc." como "SA" y sí también debemos traducir "USA" COMO "EEUU" quedando la opción final como: "Flextronics International EEUU SA" o si debemos dejar el nombre tal cual.
Un saludo y gracias de antemano.
Mi duda es si realmente es necesario traducir al español en estos casos "Inc." como "SA" y sí también debemos traducir "USA" COMO "EEUU" quedando la opción final como: "Flextronics International EEUU SA" o si debemos dejar el nombre tal cual.
Un saludo y gracias de antemano.
Proposed translations
(español)
3 +5 | Flextronics International USA Inc. | Mónica Algazi |
5 | flextronics international usa inc. | Justin Mattos |
Change log
Dec 2, 2015 15:58: Mónica Algazi Created KOG entry
Proposed translations
+5
38 minutos
Selected
Flextronics International USA Inc.
Nombre propio de una empresa. (Yo habitualmente los escribo en cursiva.)
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
1 hora
|
Gracias y ¡buen domingo, Beatriz! : )
|
|
agree |
Charles Davis
3 horas
|
Gracias y saludos, Charles. : )
|
|
agree |
Rodrigo Castillo H.
3 horas
|
Gracias y saludos, Rodrigo. : )
|
|
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
12 horas
|
Gracias y saludos, Patricia. : )
|
|
agree |
Yvonne Becker
: Gracias, Mónica
1 día 2 horas
|
Gracias, Yvonne. (Estoy con ustedes, Venezuela.)
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias Mónica por tu aporte!"
32 minutos
flextronics international usa inc.
En realidad, se depende del destinatario/cliente de la traducción. Las dos son igualmente correctas.
Discussion