Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Not returnable if the seal is broken.
Slovak translation:
nenávratné ak bol uzáver poškodený
Added to glossary by
Maria Chmelarova
Dec 10, 2009 03:33
14 yrs ago
3 viewers *
English term
Not returnable if the seal is broken.
English to Slovak
Medical
Medical: Instruments
discectomy
Dear all,
I need help with this expression. I cannot figure out what the first part of the clause can mean. I would be very grateful if somebody could at least expalin the expression "not returnable for credit".
Thanks a lot!
I need help with this expression. I cannot figure out what the first part of the clause can mean. I would be very grateful if somebody could at least expalin the expression "not returnable for credit".
Thanks a lot!
Proposed translations
(Slovak)
4 | nenávratné ak bol uzáver poškodený | Maria Chmelarova |
4 | vrátenie za úhradu nie je možné, ak bola poškodená plomba | Michal Zugec |
Change log
Dec 15, 2009 13:58: Maria Chmelarova Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
nenávratné ak bol uzáver poškodený
otvorený
predpokladám že prekladáte text na liekovkách
not returnable for credit-nenávratné pre dobropis (peniaze vám nevrátia nič vám nebude priznané vo forme kreditu) to je podstata textu
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-12-10 13:54:58 GMT)
--------------------------------------------------
ano je viac moznosti ako prelozit seal, ak je to pristroj plomba a pod.
predpokladám že prekladáte text na liekovkách
not returnable for credit-nenávratné pre dobropis (peniaze vám nevrátia nič vám nebude priznané vo forme kreditu) to je podstata textu
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-12-10 13:54:58 GMT)
--------------------------------------------------
ano je viac moznosti ako prelozit seal, ak je to pristroj plomba a pod.
Note from asker:
Ďakujem veľmi pekne za odpoveď-dvojitú, keďže som v titulke namiesto "not returnable for credit" napísala len "not returnable" :-). No ide o nejaké chirurgické nástroje a tento termín sa tam vyskytuje dosť často. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
vrátenie za úhradu nie je možné, ak bola poškodená plomba
namiesto plomby by sa možno hodila "bezpečnostná nálepka" - podľa kontextu,
Note from asker:
ďakujem za odpoveď. V tomto prípade je seal uzáver alebo pečať. |
Something went wrong...