Glossary entry

English term or phrase:

wake up call

Slovak translation:

dôrazné pripomenutie

Added to glossary by Lucia [Lulu] Lay
Aug 27, 2008 20:04
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Wake up call

English to Slovak Medical Medical: Health Care
Prekladam titulek ve smyslu 2
1 : something (as a telephone call from a hotel employee to a guest) that serves to wake up a sleeper
2 : something that serves to alert a person to a problem, danger, or need
nebo
a warning to take action concerning something that was
overlooked or neglected; "the bombing was a wake-up call to strengthen domestic security"

Mate neco lepsiho nez Varovanie?
Change log

Sep 1, 2008 21:37: Lucia [Lulu] Lay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3686">Radovan Pletka's</a> old entry - "Wake up call"" to ""dôrazné pripomenutie""

Discussion

Radovan Pletka (asker) Aug 27, 2008:
mozna dorazne probudenie
Radovan Pletka (asker) Aug 27, 2008:
Nebo neco jako Riadne probudenie?
Radovan Pletka (asker) Aug 27, 2008:
Vysvetleni, tohle je titulek clanku, ktery hovori o tom, ze kdyz spatne spite, mate spankovou apnii, zvysuje to riziko srdcovych prichod a to wake up call je vlastne takova vtipna hricka, varuji vas a pouzivaji k tomu termin, ktery v jinem vyznamu znamena i buzeni, ale zde je to ve smyslu vystrahy ci varovani

Proposed translations

8 mins
Selected

dôrazné pripomenutie

Neviem, či to má byť ladené poetickejšie, ale v tom prípade by som sa zamerala niekam okolo "spotení sme sa zobudili".

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-08-27 20:19:15 GMT)
--------------------------------------------------

Práve mi napadlo: kruté prebudenie

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-08-27 20:22:01 GMT)
--------------------------------------------------

Alebo ešte: nočný poplach?
Ale to by mohlo niektorým pripomenúť pionierske tábory a ďalším ešte len celkom iné veci.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-08-27 20:27:21 GMT)
--------------------------------------------------

Dôrazné prebudenie mi znie trochu divne, lebo to "prebudenie" vo mne vyvoláva dojem, že sa človek zobudí sám od seba, čo sa podľa mňa nedá spraviť dôrazne. Dôrazne môže zobudiť jeden človek iného.
Hej, kruté by bolo v tomto prípade dosť kruté. Ale čo takto "naliehavé prebudenie"?
Note from asker:
krute do novinoveho titulku by neslo, podivejte se na kontext
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

výstražný signál

Aspoň podľa mňa, v tomto kontexte...
Something went wrong...
3 hrs

varovné znamenie (varovný signál)>

kde " varovať "= upozorňovat na nebezpečenstvo.....varovný, varujúci (vnútorný) hlas, varovný prst....

wake-up call > a signal of warning that alerts one.....
Something went wrong...
10 hrs

bezpečnostné varovanie / bezpečnostné upozornenie

wake up call - je aj napr. varovanie rodičov pomocou „baby vysielačky“ na zobudenie dieťaťa a pod. a pretože ide hlavne o bezpečnosť osoby, použil by som slovíčko „bezpečnostné“.
Something went wrong...
+1
11 hrs

budíček

Pokiaľ ide skutočne o vtipný titulok článku, tak jednoznačne „Budíček!“
Peer comment(s):

agree Lucia [Lulu] Lay
9 mins
Something went wrong...
14 hrs

poplach

Just another suggestion, but I like Maria's and Linda's most.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search